Lima, 9th November 1822.[1]

A considerable time has now elapsed since I last wrote you, and a much longer time has intervened since I had the pleasure of receiving a letter from you. Although I have not communicated with you directly during this time, yet I suppose you are well acquainted with my various circum­stances in this part of the world, through means of my letters sent from time to time to my friends in Edinburgh. Since my leaving my native country, I have experienced much of the gracious goodness of our heavenly Father, in directing my steps, in making darkness light before me, and crooked things straight. The encouragements I have met with in my endeavours to forward the Lord's cause in South America, have been, much greater than could have been expected before the trial was made.  I think a door has been opened here which will never be shut, but which will, I trust, from one year to another, open wider and wider, until it become,  in the  Apostle's language, "great and effectual." Should I  say, there are  no adver­saries, and that all goes on prosperously, without any difficulty or discouragement from any quarter,— should I say this, it would be nearly the same as telling you, that a great miracle had taken place here, and had changed the nature of man.  You, of course, expect no such wonderful accounts.  At the same time,  it is a gratifying thing to be able to state, that far  less opposition has been met with than was expected.  Difficulties, I be­lieve, of whatever kind, will grow fewer and weaker as Time runs on, bearing in his hand the torch of heavenly light; whilst, on the other hand, means and opportunities of doing good will greatly increase. It is surely a gratifying sight to see darkness fleeing  away,  and  the light of heaven breaking forth.  You know there is no fellowship, in any sense, between light and darkness, the one must give  place to the  other.  Wherever,  then, darkness prevails, let the people of God look to him who said, "Let there be light, and there was light;" and let them use those means which he has appointed, under the full assurance, that midnight shall give place to  the dawning  light, and  that again to noon day.

That  a great and happy change is about to take place in our hitherto unfortunate,  unhappy world, the Scriptures predict; and the days in which we live say, "Lift up your heads, for this happy period draweth nigh."  You who live in the land of Israel, whence the word of the Lord is sounding out on all sides,  see these things better than I can do in this far distant country. From every corner of the earth mes­sengers are daily landing on your happy shores with tidings of joy.  One says, Babylon is fallen; another cries, the gods of the heathen are fa­mished;  whilst a third shouts aloud, Satan falls like lightning to the ground. I almost envy this felicity of yours; yet I would not exchange con­ditions with you.   Solitary and alone as I am here, I would not wish myself elsewhere, because I believe I am placed where God would have me to be; and, I trust, his work, in one shape or another, is all my concern.  I do, however, wish myself otherwise circumstanced. I should be glad to have with  me one or more with whom I could always communicate in the ways and work of the Lord, and whose counsels and labours might prove a blessing to  me and  to many.  You,  my dear brother, who dwell in Mount Zion, have never experienced the disadvantage of being thus alone. Should  I come into your thoughts when you bow your knees unto the God and Father of our Lord Jesus Christ, I beg you  to pray that grace, and mercy, and peace may be multiplied unto me,  and that the Lord's work may prosper in South America.

In my letters to Edinburgh since my arrival in this city, I have stated the favourable reception I met with here from San Martin, and from others in the government. Since that time, the state of affairs here, in regard to politics, has considerably changed. San Martin has resigned his authority in all its parts in this country, and is gone to Chile. The Congress was installed on the 20th September, into whose hands he delivered all the concerns of the government, and next morning, at four o'clock, he set off for Chile. When he took the reins of go­vernment into his own hands, under the title of "Protector of the Liberty of Peru," he promised to resign his authority as soon as a general Con­gress could be assembled; and by his resignation at the time proposed, he justified his sincerity in the eyes of the world. During the time he was in power, reports were current that he was desirous to make himself king of Peru. His conduct, how­ever, has shown, that these reports were without foundation. As far as my own affairs here are concerned, I should have been glad that he had remained longer in the country, and, if I am not mistaken, Peru would have been benefited by his stay. San Martin is an intelligent and liberal-minded man. He is very desirous of promoting the progress of South America in knowledge, and he is free from those prejudices which  hinder its advancement. The Congress has now been  as­sembled for several weeks, and has been occupied with various concerns relative to the government of the country. From their own number they have chosen three to discharge the duties of the execu­tive government. This triumvirate is to continue until a constitution be drawn up, and a new Con­gress assembled, composed of representatives chosen in every province of Peru. This complete repre­sentation of the country cannot be obtained whilst the Spaniards are in possession of a considerable part of it, as they actually are at this moment. At present there is great distress felt here by the go­vernment, for want of money to carry forward the operations of the war. This appears to be the chief obstacle in preventing the general independence of Peru. Troops are not wanting, as, in addition to those brought by San Martin, and those who have since been raised in the country, General Bolivar has sent about 2,000 well-experienced troops from Quito,  as affairs  in that part have now been brought to a favourable conclusion. 

The English merchants here have just given the government a loan of 70,000 dollars,  by way of helping them out of their difficulties. An expedition sailed some weeks ago for Arica, and we anxiously look for the result. All that part of the country is in possession of the Spaniards, as well as nearly all the best provinces of the kingdom.  Notwithstanding the possessions  which Spain still holds in Peru, the independence of the country is not at all doubtful. It may, in­deed, by the mismanagement of the Congress, or by some other misfortune, be retarded, but it must ere long completely prevail. I believe there are no remains of the Spanish arms now existing in America, except those in our neighbourhood, and about 1500 men in the isles of Chiloe. What a change, in this respect, has taken place within these few years past! And let not this revolution be considered as a small matter by the man of benev­olence and the Christian. The interests of reli­gion and of humanity are very closely connected with it. That once dreadful, now innoxious house, the Inquisition, reminds me, as I daily pass it, of the happy change which has taken place. True it is, that the Spaniards have now put down the In­quisition throughout their Dominions; still, how­ever, there are many inquisitorial things yet sub­sisting in Spain that do not exist in the independent states of South America. Every effort has been used by Spain to retard the progress of knowledge in America. These days, however, have now gone by, and light of every kind begins to dawn on these countries. My own opinion is, that the na­tions of South America in a few years will far outstrip many of the nations of Europe. The people here, to a certain extent, are conscious of their ignorance, and are desirous of wiping out that stain which Spain has left upon them.

I have hitherto been speaking of the progress of knowledge in general in South America, and its probable results. I shall now say something of the progress making in the knowledge of religion. You know, of course, that the Roman Catholic religion is the only religion professed in this Continent—as it once was the only one in Great Britain. Many are beginning to see through this system, and to find out its inconsistencies. I wish I could also say, that all who see thus far, have attained to the knowledge of the true religion, as laid down in the New Testament. This, however, is not the case. On the contrary, I am sorry to say, that deistical principles are espoused by the greater part of those who get out of the trammels of popery. A good many in the higher ranks, particularly in the army, are of this way of think­ing. This state of things need not surprise us. It is perhaps the natural result, or transition, in those places where no other religion is known than the one professed in this country. A man begins to see the absurdity of the Catholic system, and from his infancy all that is religion with him has been con­nected with it. In giving up this system, he gives up with religion itself, as considering popery and it the same thing. From these circumstances, I con­ceive this to be the most favourable time for introducing, as far as can be done, the holy religion of our Lord Jesus Christ. The present is the time for labouring in this field, by introducing the Scriptures, and by every other means which prudence may dictate. Prejudice is growing less every day, and this is the result of the revolution. There is even a perceptible difference between the different parts of this Continent in regard to the decrease of pre­judice. In Chile there is less than in Lima, be­cause it has been longer independent. Again, there is still less in Buenos Aires than in Chile, for the same reason.

Having mentioned Buenos Aires, I cannot leave it without eulogizing it, in almost the highest degree, in regard to the progress it is making. One reform succeeds another in rapid succession. They are just about to put a stop to monarchism, and to take the church property into their own hands, paying the clergy out of the public treasury. It is said also, that they are about to pass a law for religious toleration. In every re­spect Buenos Aires now holds the first rank among the cities and countries of South America. To have one place thus stepping forward by way of pattern to the rest is of immense advantage. There are several periodical works of a superior kind issuing from the presses in that city. In these every subject is freely discussed, prejudices attacked, and reforms proposed. The liberty of the press is enjoyed and acted upon there in the same manner as it is in England. The articles published in the Buenos Aires papers and magazines find their way gradually into the papers of Chile and Peru, and thus prepare the way in these places also for following up, ere long, the same reforms and arrangements that are now going forward in the pattern city I have mentioned. In this city, also, the liberty of the press is enjoyed to a con­siderable extent. This, however, only commenced about two or three months ago, upon the dethrone­ment of the principal Secretary of State. This individual, though a great friend to reform himself, and from whom I met with every encouragement, wished to keep these things in his own hand, at least for some time, and to grant the freedom of the press by degrees. The plan of ecclesiastical reform published in Buenos Aires was also pub­lished in the public paper of this city. Various other things of a similar nature are thus indirectly brought under the consideration of the people of Peru; and coming from Buenos Aires, they are better received than they would be, coming from any part of Europe, especially from a Protestant country. We had also an attack upon the friars of Lima the other day, in one of the publications of this city, whose editor is one of the Secretaries of Congress. These things you will consider as the fruits of the revolution in South America; and the time fast approaches, when we shall see still more abundant fruits, and those too of the best kind. The Lord reigneth, let the earth be glad!

"With respect to the climate of this place, you know, we are here  fairly within the torrid  zone, the latitude of this city being 12° 2' 51" S.  A few days ago we had the sun vertical here, as he passed us on his way to the southward. Notwithstanding our proximity to the equator, we enjoy a very agreeable temperature. In the winter the sun but seldom makes his appearance; in spring he shows himself more frequently; and in summer he throws off reserve, and from his vertical throne looks down in all his magnificence. From ten o'clock till two, it is pretty hot, but about this hour a refreshing breeze springs up from the south, which is very agreeable. It is generally said, that it never rains in Lima. This, however, is not quite correct. It does rain a very little in the winter season; but the drops, when they can be recognized as such, seem to have passed through the finest rain sieve. It is, in short, rather a kind of mist than rain, al­though at times it may be called by the latter name; and when it is so, the people of Lima call it a heavy shower. Before I came here I fre­quently heard this climate denominated unhealthy. The tertian ague prevails a good deal, but on the whole I do not consider this an unhealthy place. For my own part, I never enjoyed better health than I have done since my coming to this city. Blessed be God for this precious blessing!—There is one thing of a rather terrifying nature to which this place is subject, I mean earthquakes. There is no place, I suppose, more subject to them than this city. We have had several shocks since I came to it; the greatest was on the 14th September.  I was awaked at a quarter past three o'clock in the morning by a most dreadful noise. I was at no loss to know what this noise was, considering the part of the world I was in. This noise con­tinued for a few seconds, and increased. The shock then followed, and made all the house shake, as if the whole were coming to the ground. A loud hollow noise followed this for a few seconds, and on its ceasing all was tranquil as before it com­menced, and those who had fled out of their houses quietly returned. These phenomena are of fre­quent occurrence. There are, I believe, about thirty earthquakes here in the course of a year. Those, however, which throw down houses and produce other ravages are rare. Once in fifty years seems to be about the period of those terrible visita­tions, and with considerable regularity Lima has suffered severely at the return of this fatal period. The city of Quito to the north, and of Arequipa to the south, have also their periodical visitations.

 

[1] James Thomson. Letters on the Moral and Religious State of South America. (London: James Nisbet, 1827, pp. 49-59.

Rev A Brandram No.27

London 19th May 1849

My Dear Friend,

Just returned from Foreign Lands to my Dear Native Country, and for the fourth time, in perfect safety, my first duty is to give thanks allowed unto God for his gracious preservations of me in my late journeyings, as in my former movements, and also to call on all those who have aided me with their prayers to do the same.

I returned with joy, and with sorrow: – with joy, to see you all again, and many other dear friends, and to partake of the spiritual blessings so abundantly enjoyed among us, and of which the country I have left is so destitute: with sorrow, that so little has been done to enlighten that dark land through means of your heavenly Book, and sorrowing too under a bereavement, in which you have all kindly condoled with me, and for which anew I return you my very sincere thanks.

In reviewing our two years' operations in Spain, whilst we cannot but grieve at our failures to do what we wished, yet I do not know that we have cause to regret the efforts that have been made. In the first place, it was clearly a duty to use every means to get the Scriptures into that country, and a way was traced for this purpose by our friends in Gibraltar which it would have been wrong to neglect. In the next place, the little that has been done is perhaps fully worth all the means and labour bestowed. It is with God the same to work through lesser means as well as with what is greater, and let us pray that he would greatly fructify the seeds sown in that country on the present occasion, and that he would answer all the prayers that have been offered up in it and for it.

By the efforts made the real state of Spain has been ascertained as to the difficulties in the way of operating on it in the concerns in which we are engaged, and friends and coadjutors have been found who will aid us in making openings, and befriend us effectively whenever the door shall be fully opened, which I trust in God it will be before long.

Various circumstances induce those who know the state of matters in Spain to hope that the day is not far distant when the Scriptures may be freely printed in that country. The friends of the Bible there are hastening on that time as they can, by means of their prayers, and by such other measures as are within their reach: and others to, who care not about the Bible, are actively aiding in the same work from general principles connected with a Free Press. Let us not forget to contribute our portion in aid of this desired period and object. Let us continue our remembrances of Spain, and our prayers, and our hopes: also let us ever keep on the alert to see and to seize the first openings that may present themselves for renewed operations on that land. Were the present legal restrictions removed as affecting our work, Spain, I consider, as I have previously written to you, would present a fine field for our work. I doubt not but many would readily receive the Scriptures, and would read them with the deepest attention.

Lately a glimmering of light has appeared in respect to the printing the Scriptures in Spain, even at the present time. It consists in a loop-hole left in a law lately enacted. I have verbally stated what this loop-hole is, and it will of course be subject of consideration with you whether you should forthwith avail yourselves of it, or wait for fuller light and liberty.

One of the things required for Spain, in regard to Bible work is a translation of the Sacred Volume from the original tongues. Your present inquiries from I brought before us the pleasing circumstance that two native Spaniards are now actively engaged in such a work, and their men well fitted for the same. There is little doubt but you will give them all the encouragement you possibly can consistently with the rules of your institution. I have a communication to make to the Society on the need of such a translation, grounded on letters from these gentlemen, one already received, and the other daily expected.

Whilst this new version of the Scriptures from the originals is being executed, and considering that some years must necessarily elapse before it can be finished, it is a matter worthy of being considered, whether it would not be desirable to reprint the Protestant version made from the originals by Cipriano de Valera, with so much revision only as is required to change the antiquated words for others in present use. This subject was laid before the Society in a letter from Madrid, and referred for consideration till my return.

In Evangelical Christendom for the present month there is an article indicating the formation of a little evangelical Christian church in Madrid,[1] where the Holy Scriptures are regularly and formally read, and where prayers are constantly offered, as for other objects of Christian desire, so also especially for the opening of Spain to the free printing circulation and use of the word of God. Each member of that little body is an instrument at your service for circulating the Scriptures, and for recommending their use, as soon as you can supply them with copies; and I may add, that a friend of one of these has made urgent requests for a Protestant version instead of our Romanist one.

In the house of one of the members of this little church, there is a young woman to whom I spoke of the Holy Scriptures and the salvation they contain during my visits to the party with whom she lives. I procured for her New Testament, which she constantly reads, and of whose contents she made many inquiries. About a month before I left Madrid she felt ill, and grew worse. On the day I left that city, after paying a visit, perhaps the last one, to the abode of the departed, I visited the abode of this departing individual. I urged anew on her all I had brought under her attention, and then knelt down and prayed with her and for her. I left her, as I trust, imbued with repentance, and confiding in the Blood of Jesus, and believe she is now in heaven, or near it. If my anticipation is just, and the hoped happy result has taken place in any degree through your Books and Spanish mission, your labour has not been in vain. I could also mention other cases of hope. May God turn them into reality.

I will not extend my observations. In conclusion I beg you all, and earnestly, ever to remember poor Spain, until it be no longer poor, but rich in the abundance in it of the Holy Scriptures. I still hope and believe that our eyes and our ears will, and ere long, be so gratified. May God hasten the time.

* In closing this mission at its natural termination of two years according to previous arrangement, I thank you, My Dear Friend, and thank all the Committee, for the kindly manner in which you have all viewed my poor labours, and for your sympathy with me in my sorrow. May God produce from all our sorrows, and from all our labours, joy eternal for ourselves and for many others. Should I come into your remembrance when you are in your retirement with God, pray that he would direct me how I may in the wisest, best, and most effectual manner, occupy in his service, the years or the days that may yet remain to me in this earthly state. Believe me, My Dear Friend, that I feel affectionately towards you, and to all the Committee.

                                                                                                                       James Thomson

* Read here what is contained in the next half sheet.

* According to the directions of the Committee on leaving Spain, I visited Portugal, passing from Madrid to Cadiz to Lisbon. In this city I communicated freely and fully with Mr. Roughton and Mr. Mello regarding the edition of the Portuguese Bible being printed there. I found it was all through the press, except about a couple of sheets. On mentioning to them the numerous errata that had been found in this edition great grief was expressed, and particularly to learn the necessity of suppressing the whole on account of these errata. Want of knowledge and experience in the correction of proofs seems to have been the chief cause of these errors. Means were taken to have the whole cancelled, and forthwith carried into effect.

Inquiries were next made as to the admission of books generally printed in the Portuguese language out of the country, and as to the Bible in particular. Affirmative answers were received to both these inquiries. The duties charge on the same on entering I ascertained to be about 4½d per lb. In consideration of this high duty it would be well to print the Bible in this language on the thinnest paper consistent with sufficient strength.

In Lisbon I saw Dr. Gomez, the Agent or Missionary of the Foreign Aid Society. He has regular meetings every Sunday of considerable numbers of Portuguese all Romanists. He stated to me that there were as many as 4,000 of this class in Lisbon, all disposed to leave Romanism and embrace Protestantism, and among this number are several Priests. I had a very interesting meeting with a number of these people at his house, including two Priests, and from full communications with them I could perceive the truth of the statement made to me by Dr. Gomez. All these appreciate the Scriptures, and would both read them themselves, and use measures for their general circulation. But they are without copies, and it seems very desirable that they should be furnished as early as possible with a good supply of Testaments, of which I understand there is a tolerable supply in the depository, and also it is desirable that the whole Bible should be early printed. Portugal, I conceive, is fully open to the entrance and general circulation of the Scriptures.

 

[1] See “Spain”, Evangelical Christendom, vol. III (April): 141-143. (BM)

Rev A Brandram

Dumfries, 1st December 1849

My Dear Friend,

I am now finishing my tour in Scotland, and expect to be in London next week, but not in time for your meeting on Monday. There is however a subject pending, as I may say, between us, which I wish you to initiate on Monday, and refer to a sub-committee say on the following week. I wish this to hasten discussion of the subject in question as I have had letters from Madrid upon it since I saw you, and I am anxious to send a notification of your decision to the party concerned.

The subject is the translation of the Old Testament direct from the Hebrew into the Spanish Tongue by the present Professor of Hebrew in the University of Madrid. In one of my letters from Madrid last winter I noticed this subject formally and at some length. That letter can be read over at the sub-committee indicated, and I can then add to the same the further information which recently I have received. Be so good therefore as favour me with the initiation on Monday which I have noticed, and also a reference to sub-committee, that I may fully and duly discharge the obligations which I feel myself lying under in regard to this matter.

Since leaving London I have encouraging letters from Spain, Lisbon and Mexico respecting the circulation of the Scriptures in those quarters, and which I shall bring before you when we meet.

            I remain,

                        My Dear Friend,

                                    Yours  Very Truly,

                                                James Thomson.

Rev A Brandram

Harpur Street 13th December 1849

My Dear Friend,

I write this letter preparatory to our meeting tomorrow, where will be formally discussed the subject of the translation of the Old Testament direct from the Hebrew into Spanish by the present Professor of Hebrew in the University of Madrid.

To aid you in finding the letters in which I formerly brought the matter before you, I would observe that there are two, and dated in Madrid, the 27th of October 1848, and the 13th of March 1849.

Since my return to this country I have had three communications from the Professor referred to, in each of which the subject in question is more or less noticed. In the first of these he enters at some length into the grounds and reasons which exist for desiring and executing a new translation of the Scriptures into the Spanish Language and direct from the Original tongues. In this statement he finds ample fault with the Vulgate, and points out defects in the present versions into Spanish made from it.

In the second communication he says, "I am resolved to fulfill my word, and to carry into effect my purpose of translating the Bible, if your Society would aid me in thus contributing to the great work in which it is concerned, namely, the extending of Bible knowledge by means of reading in its purity the immortal book of the goodness and wisdom of God. The necessity for such reading here in Spain becomes every day more sensible, because impiety increases among us from want of the reading of this precious book, whilst the reading of trifling and bad works abounds. It appears to me very desirable that you should return again to this country, and that the Society should improve the occasions that may offer for conferring a blessing of the greatest amount on Spain, even upon this unhappy country, by contributing to deliver it from the condition of religious indifference, and of practical atheism in which it now is, and into which it has been brought by our ignorance, and by wicked devices of the prelates and priests of our religion."

In the third letter, he says, "I have pursued my work of translating the Scriptures, and this day, (24th November) I have finished a clean copy of the Book of Exodus. I hope, with the help of God, to conclude Leviticus by the end of the year, and to finish the entire Pentateuch by the commencement of our vacations in June next. I should like very much previously to see you here that we might converse together, and that I might consult you on some points of difficulty which have occurred, and which I have in the meantime, rendered as God has enabled me." – "Have the goodness to propose to the Bible Society to favour me, should it not be inconvenient, with 1000 or more copies of  the octavo Hebrew Bible in sheets, or slightly bound, and to say what would be the cost of the same per 100 copies. My object in this is, that I may publish my translation interleaved with the Hebrew, to facilitate the comparison of the one with the other, to all who might choose to do so."

In closing this communication, I would repeat, what I have above indicated, namely, that the prosecution of the work in question, and its publication would, greatly contribute to forward the Bible cause in Spain. I should be glad to find that the Society was disposed to give its aid to the Translator, as I fear that without some aid the work cannot be completed.

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

 

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A. Brandram

16 Harpur Street, Red Lion Square

18th March 1850

My Dear Friend,

I have the pleasure of sending you a translation of a very interesting communication which I have recently received her from Granada in Spain. It is as follows: –

"Granada, 11th February 1850.

On Sunday last, twelve persons of this place, met together, in the house of -----------, of whom ten of us where Católicos netos (say, unprejudiced Catholics), and two were disbelievers. We discussed the doctrines contained in numbers two and three of Catolicismo Neto (Purified Catholicism), which had been read by all of us, and it was proposed, that, seeing these doctrines were conformable throughout with the spirit of the gospel, and most conducive to the temporal and eternal happiness of mankind, as also to the good order of society, they be adopted, and in good faith, by all the individuals of the meeting, and it was so resolved unanimously, including the two who at the commencement of the meeting were unbelievers.

Also it was resolved, that the individuals forming this meeting should use strenuous efforts to diffuse the knowledge of these doctrines among their friends and neighbours through every means consistent with prudence, and also that they should recommend the reading of the Bible to all classes of our people.

In our meeting we discussed likewise, and severely reprobated, the Jesuitical, anti- evangelical, and inquisitorial conduct of our generally demoralized and ignorant clergy; and also, the repeated prohibitions of our Bishops in regard to the circulation among us of the Holy Scriptures, and the unjust persecution of those who diffuse them, and those who read them. Likewise, the Jesuitical policy of the Pope was reprobated in regard to the same matter.

Further, it was resolved, that Don José Vasquez should be specially requested to write to his friend and correspondent in London, Dr. Thomson, begging him, in the name of all the members of this meeting, to give their best thanks to the philanthropic Bible Society of England, for their efforts and sacrifices to diffuse the word of God in all the world, and especially for their endeavours on behalf of Spain. Also, that he should request Dr. Thomson to use his good offices with the Society to procure for us a supply of New Testaments of a common edition, but with a clear type, for distribution among the poor in Granada.

At the meeting various discourses were delivered on the above-mentioned subjects, that ought to be printed had we liberty to do so."

In conformity with request here conveyed to me, I would suggest, that a grant should be made for the purpose mentioned of 60 Spanish Testaments of Scío's translation, in 12mo, and 40 of the 8vo edition. They can be sent to Gibraltar, and I shall then use the best means I can devise for getting them into Malaga and to Granada.

We have in Granada a field and friends of an ample extent, so I believe, we have all over Spain. Would to God the restrictions to the entrance of the Scriptures into the country and the printing of them were removed! Let this be our constant prayer in regard to poor Spain.

            I remain,

                        My Dear Friend,

                                    Very Truly Yours,

                                                James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Mr. Hitchin

Greenock, 27th August 1850

My Dear Sir,

            I had purposed to see you about this time, having expected to be at Frankfort to attend the great Peace Congress[1] there, an object in which I feel much interest. Things so turned out that my more immediate duty seemed to be that I should at this period occupy my time in Scotland, in pleading, as I am doing, for Spain and Portugal, and those other countries connected with them in language.

            Last week I spent a day with Mr. John Henderson in the neighbourhood of Glasgow, and whom you probably know personally, or at all events by name. He is the gentleman who has laboured so much in the Sabbath cause.

            Mr Henderson gave me to read the copy of a letter addressed to you by W. Marriott, dated Basle, the 15th inst. In that letter it is stated that Mr. W. (I suppose Mr. Weimar) circulated Bibles with the Apocrypha in them, and printed at the expense of the B. and F. Bible Society. This statement appears to me very singular, and if true is certainly greatly wrong, considering the delicate position of the Bible Society on this point. It would seem that you had stated to Dr. Marriott that Mr. Weimar was at liberty to circulate Bibles with the Apocrypha, as he was not an agent of the Bible Society. That the Society Bibles are sold at places where Bible with the Apocrypha are also sold, but not its property, is I believe true, and understood by the Society, but considering that Mr. Weimar was so much or nearly altogether employed by the Society and paid by him is a different case, and I should not think the Society would authorise or tolerate him to circulate these Apocrypha Bibles. How Bibles were issued, with the Apocrypha at the expense of the S. I do not understand.

            It is further stated that Mr. Weimar circulated Bibles having in them Lists of the Epistles and Gospels, with Saints Days including the Days of the Virgin Mary, and also that the Confession of Augsburg was bound up in the Bibles he circulated. Surely these things were wrong and highly so.

            It appears by the letter before me that you declined entering on proper inquiries in this matter so as to ascertain the nature and whole extent of the evil. I am not fully aware of the various circumstances connected with this concern, but as far as I do see into them, I think it was a pity such investigation was not gone into, and the evil forthwith corrected.

            I hope you have seen it good to attend to his present letter and within the period mentioned which will end to morrow.

            I am here you see in Scotland where this Apocrypha concern is not yet forgotten. I thought I could speak with perfect confidence and to the purity of the Society on the point, but not so, if  Dr. M's statements are correct. Please write to me on this.

            I shall be returning to London before long, and shall necessarily have some conversation with Mr. Brandram on the subject, as this is not the first communication from Mr. Henderson respecting it, and the matter should be fully understood and settled.

            I called on Mrs Trueman the other day in Newton Place, Glasgow, but she had just left.

            With kind regards to all your family, believe me,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

 

[1] Third General Peace Congress, 22-24 August, 1850, organised by Quakers. (BM)

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev G. Browne

 Harpur Street

            Wednesday Morning

23rd Dec 1850

My Dear Friend,

            It is my intention to leave this next month for Portugal, Spain, and Italy, and the tour may last say for six months. Can I during the same serve you in an official or unofficial manner?

                        I remain,

                                    Yours Very Truly,

                                                James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev George Browne

16 Harpur Street

12th April 1851

My Dear Friend,

            You have by this time nearly concluded, I should think, the writing of your Report for the Bible Society year closing at the end of March. I fear poor Spain figures poorly in it. Spain however has not been standing still all the year in the great Bible cause. There has been during the year a singular combination of circumstances in the shape of preparing the Bible for Spain. I will not further notice these at present, but intend to bring them all before you soon after the Annual Meeting, when I shall take the liberty of stating what appears to me to be the duty of the Bible Society under all these occurring circumstances.

            My object at present is to bring before you what is at this moment being done in Spain towards extending the knowledge of the word of God in Spain. I have just received from Madrid an advertisement or prospectus of a new edition of the entire Bible about to be issued, dedicated to and under the patronage of the Archbishop of Toledo, the Primate of Spain.

            You may perhaps recall that in one of my letters from Barcelona in the year 1848 I mentioned that an enterprising Publisher there was then issuing a new edition of Scio's Bible in stereotype, and at a price much under that of former editions, calculating upon an extensive sale. I trust that sale has been as extensive as he calculated on, and that he has been duly rewarded for his enterprise and his risk, and his desire to benefit the country.

            That edition was in ten duodecimo volumes, and the price was 25/- which was a great reduction compared with the cost of previous editions.

            The present edition is to be cheaper still. It will cost about 18/- and being thus patronized by the Archbishop of Toledo it is likely to have a very extensive circulation.

            This edition, as well as the Barcelona one above mentioned, contains the Latin Vulgate text along with the Spanish version of Scio, and has also an ample supply of notes. Of these notes it may be said that nine tenths of them are good and useful. The other tenth is not without errors, and such as we might expect. But the text of God's own word is all there, and distinct and legible in good sized type, whilst the notes stand below and in a smaller letter. Probably most who read the Scriptures in this form will give their chief attention to the text itself as containing God's own communication and as being easier to read. I might say also perhaps, easier to understand, for I suppose it may happen in this case as it did when Thomas Scott asked the good woman of whom he inquired how she liked his edition of Pilgrim's Progress to which he had appended notes. She replied that she thought she now tolerably understood Bunyan, and that she hoped by and bye to understand the notes also.

            In making this remark I am not writing from supposition only, for I have observed among Spaniards in reference to this very matter a decided preference given to the text, and with confidence in it as being from God; whilst I have also noticed an indifference to the notes, both from their being man's work and also from a sort of feeling that the notes might not always be in accordance with the text.

            Both these cheaper and stereotype editions are the result of our Bible Society influence in Spain. But as often happens we get no thanks for the good we have thus done. On the contrary, this as well as the former edition is brought out, and avowedly, to counteract on the one hand, the circulation of our mutilated and corrupted Bibles, as they are pleased to characterize our unapocrypha and noteless Bibles.

            All this however shows the extent and the use of our Bible operations in Spain, and it is a clear indication contained in the opposition of the fact that the Bible is wanted and wished for in Spain, and that the people will have it in one form or another.

            Further the extensive sale of these two stereotype editions will not allay but increase the desire for the Scriptures in Spain, and this desire cannot be met in any other way than by our very cheap and noteless Bibles, for which without doubt, and before long, God himself will make due openings in that dark and (to me at least) interesting country.

            In my notices to be brought under your consideration after the anniversary meeting, to which I alluded, I purpose to show how we may meet the present state of Spain in regard to the Bible, and how we may at the same time prepare the way for the unfettered circulation and use of the Scriptures there.

            I have now concluded my present communication, and I am glad that I have this little something to send you before our last year is not yet quite past & out of sight. Please to try to get some notice of this new and cheap edition of the Scriptures in Spain, and of these prospective operations into your Report in some shape or other, so that the dark spot of Spain in it may be somewhat lessened in its size or in the intensity of its darkness. Better and brighter things I shall hope to communicate to you at the close of another year, should God spare me to see it closed, in respect to that country which if not my cure is my care and the object of my daily prayers.

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

16 Harpur Street

7th February 1853

My Dear Friend,

            I have recently received a letter from Aranjuez in Spain, where zealous Bible friend resides, and who uses every means for putting the Scriptures into profitable use. He wishes a supply of small Bibles, and small Testaments, and also copies of the Acts and Isaiah. I would recommend the 20 copies of each should in the mean time be granted to him, with encouragement to ask more.

            I would seize this opportunity of suggesting the propriety of the Society printing a 32mo Spanish Testament, as it is the volume most in demand, but the high price of it hinders proper supplies being either granted or asked for.

            I remain,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Rev. G. Browne

P.S. It is wished that the parcel containing the boxes be sent to Mr. Adie's Optician Strand, to be sent by him as he can to W. Greene Esq., Aranjuez, Spain.

Posted
AuthorBill Mitchell

6 Red Lion Square

13th June 1853

My Dear Friend,

            I received the other day a letter from the South of Spain from a gentleman whom I well know personally, and who holds the situation of Professor in one of the Universities there. He is very zealous in circulating the Scriptures among his countrymen. At this period of the year he has four months of vacations, and all this time he is willing and anxious to employ in visiting all the larger towns in the South of Spain in order to circulate the Scriptures there, and other religious books. I have engaged him him in this service, and guarantee him the expenses of the journey from funds at my disposal. My request to you is for a supply of Books, and the following kinds and quantities are required: namely,

50 Small Bibles

300 New Testaments 12mo

300 Luke and Acts

300 Isaiah, &c.

            As these must be sent off on the 15th or 16th instant by the Peninsular Steamer you will much oblige me if you will at once order them, and direct that they may be shipped accordingly, and consigned to Messrs. Francia Brothers, Gibraltar. An invoice of course will be sent to that house, but I beg you to favour me with a copy of the same that I may send it to my friend, and that I may know what Books are sent.

As I am exceedingly anxious that the books may be sent off at the time mentioned, you will do me a particular favour  by an early note to say they will be so sent, and thus I will be enabled early to apprise my friend on the subject.           

                        Yours  Very Truly,

                                    James Thomson.

Rev. George Browne

Posted
AuthorBill Mitchell

6 Red Lion Square

Monday morning, 18th July 1853

My Dear Friend,

            As we may have a little conversation today in Committee about Spain when Mr. Brunet's letter is read, I wish to make the following communication, if you should wish to bring it forward at some time, but leave it with you to decline it if you feel so disposed.

            It was my intention on returning from Spain to come by way of the North, and to stay a short time that place where Spain borders on France. The River Bodasóa divides the two countries and on each side of the River there is a town. Now it appeared to me very desirable to have some arrangement on the French side for the sale of Scriptures in Spanish, as they might in this manner find their way extensively into Spain. Upon the subject I wrote to the Society at length some time before I left Spain.

            My return by way of the South instead of the North, hindered the carrying the above purpose into effect.

            I would now propose therefore, and in connection with our Jubilee operations, that the plan above noticed should be carried into effect. For this purpose I am willing, if you are so inclined, to visit the quarter mentioned and to arrange the plan indicated.

            I am induced the more to make this proposition now on account of having had a letter last week from the Spanish gentleman who favoured me with 29 letters of introduction for my journeyings in Spain. He is now in that quarter, and has given me a very cordial invitation to spend a few weeks with him.

            Mr. Greene, one of our warm English coadjutors is also in that quarter. Him also I should like to see, and also Mr. Brunet.

            The quarter in question is where the Basque language is spoken, and I could wish much to get into circulation there the two portions of the Scriptures we have in their tongue.

            I should like to start in the beginning of August, and the visit might occupy three months.

                        Yours  Very Truly,

                                    James Thomson.

Rev. George Browne

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev. George Browne

6 Red Lion Square

9th August 1853

My Dear Friend,

            Since writing you yesterday I have received the enclosed letter. I suppose you had better insert the sum received as "For sale of the Scriptures in the North of Spain", without putting Mr. Brunet's name.

            Mr Brunet is an excellent Christian man, but being connected with a large establishment he is fearful of compromising the same in any way on the subject of religion. Another person there, not so connected, and not so timid, could do much more there than he has done for the circulation of the Scriptures, and to see about some arrangement for this end was one of my reasons for visiting that quarter as proposed, but which is now left till some future opportunity to consider the plan.

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev. George Browne

Monday, 5th September 1853

My Dear Friend,

            From a hurry to supply a Spanish vessel at Leith I anticipated a little grant which now I beg you to sanction.

            And now from a letter recd. today which I show you I would beg a grant of

                    100 Spanish Bibles 5 in 8vo, 5 in 12mo

                    50  ---------- New Testaments

                    10 Portuguese Bibles

                    50  ------------ Testaments

            I ask these because there is now a regular plan in Edin. & Leith for attending to all issues from these two countries.

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

P.S. To be sent to Mrs. Peddie, 6 Grove Street, Edinburgh.

Posted
AuthorBill Mitchell