Rev. Joseph Hughes

Buenos Ayres, 26 February 1821[1]

Reverend Sir.

I have the pleasure of informing you that the two cases containing 100 Portuguese Bibles and 200 Portuguese New Testaments arrived here safely about a fortnight ago. I trust the Lord will open doors for the profitable distribution of these in the Brazils, and that I will have the satisfaction of communicating to you before long, intelligence to this effect. The date is arrived when we may hope almost everything in favour of the cause of the Bible Society. South America is a vast vast field, and the Brazils is the darkest and most inaccessible part of it. That part of our continent where the Spanish language is spoken is, blessed be God, opening every day for the entrance of the Bible.

It gives me most sincere pleasure to learn by your 16th report, that you have printed an edition of Scio's translation of the New Testament. This will be much more acceptable here than the other translation; and I would recommend to you to print only from this translation in future. With equal joy I have learned by your report, that an edition of the whole Bible of Scio's translation is in the press. This is what I have long most earnestly wished for, and repeatedly written to your committee about; and as hope deferred maketh the heart sad, I was grieved in not hearing anything about it. Your report however has turned my sorrow into joy. I beseech you on behalf of South America to send me 200 copies of the Bible the moment they leave the press. In the meantime by the first opportunity send me three or 500 of Scio's New Testament. I am sorry you did not send me some along with the Portuguese Bibles. If the Spanish Bible will be is because the Portuguese one, I think it would be well to bind it in two volumes. At all events, be so good as to bind a few so, and letter them on the back. This will greatly contribute to their sale. I should also be glad if you would cause half of the New Testament's to be lettered for the same reason. May I request you to send me six or ten copies regularly of your monthly extracts? Could you supply me with the same number from 1 January 1821, it would be an additional favour. These will reach me along with my monthly parcels of periodical publications by your sending them to Major George Cowie & Co. 31 Poultry. Please send me a few copies of your 15th report, which I have not yet seen.

I have still some copies of the other translation to hand, but I know that a much readier reception will be given to Scio's version, and the others I shall endeavor to circulate along with them. I am the more anxious to have the number I have mentioned (that of the 500) of this translation in my possession with all convenient speed, as I intend, if the Lord will, to go to Chile soon after the expected time of their arrival, from thence to Peru and probably to Mexico. Shall I have the pleasure of taking with me also some of the Spanish Bibles? The Lord grant that I may.

Please send me a few copies of Scio's Bible (in two volumes) and some of his NTs handsomely bound for presents and also to sell to those who would cheerfully pay a superior price for them. Half a dozen Portuguese Bibles done in the same way would also be acceptable. But I am afraid I am asking too many things. God however is witness that one object only I have in view in all I am asking; and that object is the grand object of the B & F Bible Society. Take the map of the world into your hand, look at South America, and all my requests, as formerly, are granted. The Lord prosper you exceedingly everywhere in all your work!

            I remain, Dear Sir, Yours Sincerely in the Lord,

                                                James Thomson.

P.S. Please send 200 of the NTs to Buenos Ayres & 300 to Valparaiso. Mark the cases JBT & and send the invoice to me here, & the ones to Valparaiso, care of Mr. Andrew Blest. JT.

[1] BSA-D1-2-A

Rev A Brandram - No 104

St. John, New Brunswick, 12th June 1841

My Dear Friend,

By last packet your letter of the 18th came into my hands, and a few days earlier I received yours of the 19th April, returned from Montreal. The one dated the 15th of March was received in Montreal on the 24th April.

I find by your two last letters that you are waiting my answer to yours of the 15th March concerning the West Indies: whilst I on the other hand was waiting your notice of my items as contained in my letter of the 24th February.

The case stands thus. In your letter of the 20th December you inquired whether I was willing to go to Spanish America. I said, yes. Before my letter with this reached you, you mentioned propositions about the West Indies, without referring to the previous proposition you had made, the answer to which was on the way. The letter that contained my answer, contained also some hints of some wishes I had of a private nature, and I thought I would wait till I should see what you would say to the whole of my letter of the 20th February, as respected South America and my private wishes. Now however that I see we are waiting for each other, I proceed immediately to treat on all that is pending between us.

Before however I commence, I would notice that the Resolution of the Committee respecting Mr. Howe and Mr. Lessel. The letter which contained Resolution was forwarded to the Parties by last mail the other day, and there is not yet time for a reply. For myself I thank you much, and all the Committee, for the kind manner in which you have attended to my suggestion. Something was due in the case, and you have done it, and gracefully.

In your letter of the 19th April you say, in reference to mine of the 20th February, "From that letter I learn that your thoughts are turned more decidedly to the South." I do not see how you gathered anything of a decision in preference from that letter, for there was only one object before me, and the whole of what I said on it was as follows: – "As to the question, Is your agent willing to go to South America, I would answer readily in the affirmative".

Now however there are two objects before me, and I think the Committee wishes me to express a decision in favour one of them. Since I wrote what I have quoted above in reply to your letter of the 11th of December 1840, I have often turned the subject of a visit to those distant countries in my mind, considering that the finger of God was directing me again to those quarters. In these late contemplations, as well as in some former ones, I have tried to see a field of Bible labours which might perhaps prove right and extensive. The field I referred to is as regards the native tongues. In Mexico there are almost half a dozen languages which are very extensively spoken, say by Three Millions of people; besides which there are from ten to fifteen other languages and dialects spoken perhaps by other Two Millions, making in all Five Millions. This alone is no mean object of attention, and would justify considerable effort on your part, if the door open, and whether it is fairly open or not can only be ascertained on the spot. I am inclined to think something could now be done to give the Scriptures to these Five Millions in their own tongue, if things were well managed. In Guatemala also the native languages are extensively spoken. The two great languages which chiefly prevail over the Western parts of the Southern Continent are the Peruvian and Araucanian.

In directing your efforts to these countries, it appears to me, you must chiefly look to work in the native languages; for probably the circulation of the Scriptures in Spanish would not be very extensive; although as respects the New Testament perhaps a good deal might be done, say in schools. And further, the system of colportage should be fully tried, and it may do much. In my letter No.70, of  the 24th of May 1838, you will see that I have treated on the subjects particularly, and I beg you would look over what I have their said.

Very recently and unexpectedly this object of the native tongues has come before me anew, and I may say, with fresh encouragement. On my late, and I may say in truth, unwilling visit to New York, in going down to that city from Albany in the steam boat I met with a gentleman a native of Yucatán, and just come from that place. He informed me that Yucatán had broken off from Mexico, and was independent. With the political merits and demerits of this act and change I have nothing to do, but its bearing on our concerns may perhaps be very favourable. The new Constitution they have just promulgated grants religious liberty to all foreigners, which hitherto has nowhere else been done in Spanish America except in Buenos Ayres: and my informant intimated to me that this step was a forerunner to general religious liberty in the country. Now no part of the Mexican territory is more interesting than Yucatán as respects what I have here considered as the main object of your present agency in those countries, I mean in regard to the native tongues. The whole of that Peninsula speaks one, called Maya. I had always considered its population to be about half a million, but this gentleman says there are 700,000 inhabitants in it. Here then is an important field to try in the work in question, and probably under the new state of things I have mentioned there would be considerable facility for obtaining not only a translation of a portion of the Scriptures, but for getting it into use also, and perhaps under the sanction and encouragement of the new government, for they will be anxious that their people should become intelligent and great, and I will tell them should I go there, and with all my conscience that the knowledge of the Holy Scriptures will raise these people, and higher than any other means could. – I may here add also, that the other subdivisions that seemed to be going on in Mexico will most likely be in our favour in like manner, and that both as respects the languages, and the general circulation of the Scriptures, for there will be a rivalry among the several little nations in the way of liberality, etc.

As to whether I should go to Spanish America or West Indies, I am inclined to think the indications of duty are in favour of the former, under all the circumstances of the two cases at the present period. I shall therefore consider that I am to be led back again to those countries by the hand of Providence in due time. These countries are already associated in my mind with many strong impressions; and why should I hesitate to return to them after all the mercies I experienced there during ten years, and in the midst of many difficulties and dangers.

Having made this statement of my views I would beg leave to the refer you to my letter of the 20th February, and particularly to my special request for leave to spend the ensuing winter season in Montreal, in order to pursue the objects of study there mentioned. Please therefore to read those parts of that letter I here referred to when this is read.

This finishes all I have to say in regard to myself, and I shall now proceed, agreeably to your request, to say something about the West India Agency generally. You will probably recollect my having written you pretty fully upon the subject, I think towards the end of 1834, or beginning of 1835. Be so good as look up that letter, as it contains, I believe, the same views I now hold in regard to this matter. I then recommended two Agencies for the West Indies, and the reasons for this arrangement are not lessened by occurring and intervening circumstances, civil or biblical, but increased. One at all events certainly you ought to have, and the West Indies ought to be the post of a continued agency, not a casual one. Do you ask me whom, of those I know, should you send? I would reply, Is Mr. Bourne willing to go? He is a better West Indian than I.

I have thus treated on all the subjects in suspense, and I now look out with interest for your notices of the whole in reply, praying earnestly that God may guide you to what is right, and to the best in all that is before us.

You noticed in your No.10, that you might have to open a subscription for Mrs. Wheeler, but in No.11 and 12 you say nothing further of it. If you should make a subscription for her, as I suppose is most likely, put me down for Ten Pounds.

May the Lord prosper you, My Dear Friend, in all your affairs public and private: and please ever to believe me,

                        Affectionately Yours,

                                                James Thomson.

.

Rev A Brandram - No 117

Montreal, 25th April 1842

My Dear Friend,

Your letters No 16 and 17 have come into my hands, though in the reverse order of their dates. The subject connected with Capt. Gardiner's [1]letter is what immediately calls for attention. I have carefully read over and considered his communication to you, and according to your request give you my "candid opinion as to the propriety of my proceeding direct to Valparaiso, and ultimately to Mexico, or of visiting Mexico in the first instance, and afterwards repairing to the South."

As far as I can see from Capt. Gardiner's letter I do not perceive that there are openings for the Scriptures in Chile more than are to be found in all other parts of Spanish America. What he has said of that country, may I suppose be said of all the rest. There does not appear to be any reason therefore for passing by all the rest, and going at once to the most distant spot, and it is more natural that Chile should come in in its course which will be the last. Chile is also the least populous of all these countries, which is another reason on the same side. This is my "candid opinion" and is not dictated by any unwillingness to go to Chile, where there in one sense I should be more at home, than in other parts, as I happened to have the privilege of citizenship in that country.

Having thus given my views respecting your communication arising from Capt. Gardiner's letter, and receiving by your kind and generous statements that you leave me much at large as to my first place of descent to Spanish America, and subsequent movements through that extended field, I would humbly propose to visit Mexico first, because it is the nearest, and because it is the most populous. Soon after my return to this city from Toronto I shall set out for New York where I expect to be at or before the end of the first week in June. I shall remain in that city until I hear from you that I may fully know that what I have proposed is agreeable to you. Please therefore to address your letter to me at the Bible Society House, Nassau Street, New York, transmitting it by the Halifax and Boston mail steamer from Liverpool.

Be so good as read over my letter No 70, and write me what I have there said as to Dr. Mora and Mexican translations, and as to supplies of the Scriptures anywhere in Mexico.

Should you prefer my going first to Chile, I will cheerfully follow your directions.

            I remain, My Dear Friend,

                        Very Truly Yours,

                                    James Thomson.

[1] Captain Allen Gardiner was in Chile 1838-43 (BM)

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram - No.119

New York, 16th June 1842

My Dear Friend,

In accordance with what I stated to you in my two last letters in regard to my movements, I arrived in this city about a week ago. I am now waiting for your instructions as to what place I should first go to. Your letter may be expected here, say on the 20th instant. Should you say Mexico, I shall set out for that place by one of the West India steamers, should there be one in proper time. But these vessels have hitherto been very irregular in this quarter, and little dependence can be placed on them. Failing one of these I shall take a passage in a sailing vessel, but these also are irregular and few in number between this port and Vera Cruz.

I should have mentioned, previous to leaving Montreal, that I formerly gave up the General Depot there to the Committee of the Montreal Auxiliary, of which I have held the direction from its commencement. I should think it will be well managed by that body, but you can confirm or annul the arrangement as you may, on consideration, judge best.

By the last monthly paper of the American Bible Society you will perceive that at that last annual meeting they came to the resolution not to print in future any version of the Scriptures made from the Vulgate. This seems to be a sudden movement, but preparations for it has been going on for a good while. A party which has been increasing for some time past, and connected in some degree with the northern portion of your Island[1], has brought this subject again and again before the Committee, until it was judged advisable to pass the resolution in question. They were the more easily led into this measure by the circumstance that they have but little work in connexion with such versions. The only three languages in which they have printed from the Vulgate translations are the Spanish, French, and Portuguese, the whole Bible in the first and the New Testament only in the other two.

I am sorry our friends have been forced into this measure, as I certainly think it a harmful one to the cause, as well as uncalled for on the score of duty. If our Lord and the Apostles used the Septuagint, surely we may avail ourselves of the Vulgate, or any good version from it. The adoption of such a measure by you, would I conceive be extremely hurtful, because you have extensive work in this way. Nevertheless, from a combination of circumstances, I think it would be well, in each case, to have a version from the original, in addition to the ones you have from the Vulgate. So far as the New Testament is concerned, God is visibly preparing the way for us. I have lately seen the notice dated in Rome the 14th March of the present year, to this effect: – "Cardinal Angelo Mai has just completed a work which he has been occupied for upwards of  ten years. It is an edition of the New Testament with the variations of all the manuscripts existing in the principal libraries of Rome and other parts of  Italy, and with numerous notes full of philological research. The text adopted by Cardinal Mai as the basis of his edition is that of the celebrated manuscript No. 1209 in the library of the Vatican, which dates from the sixth century."

Now the publication of this Greek New Testament from such a quarter will incline Roman Catholics towards the Greek original and will lessen their predilection for the Vulgate. We may therefore avail ourselves of the circumstance in favour of getting translations from the original of the New Testament. In regard to Mexico and South America generally the event is important, not only as bearing on the Spanish, but also as concerned the native or Indian languages. Probably I may find someone in those parts capable of translating from the Greek into the Spanish, and it would be a great inducement to the undertaking to have hand a copy of this Greek New Testament edited by Cardinal Mai. I should therefore be glad if you could procure and send me a copy of it, and if it is not very dear, you might send two or three or more copies, as they could be turned to good account in favour of our cause. This same Greek edition of the New Testament might also perhaps be adopted as the text of our Indian versions, and this would be very desirable. Be so good as consider the subject well, and let me know in due time what you think of it.

            I remain, My Dear Friend, Very Truly Yours, James Thomson.

[1] i.e. Edinburgh Bible Society. (BM)

 

ABS Vulgate.jpg

Rev A Brandram - No.120

New York, 30th June 1842.

My Dear Friend,

I am still in this city, because no mail steamer arrived since my last, nor has any sailing vessel left this port, during the same period, for Mexico. The derangement in the courses of the West India Mail Steamers leaves us with little hope of any of them being here for some time; but there is a sailing vessel likely to leave this for Veracruz in ten days or a fortnight, and with this vessel I purpose going unless a steamer should offer earlier.

Your expected letter, dated the 31st ultimo, came into my hands on the 20th instant. I observe what you say in reference to translations of the Scriptures into the native tongues of Spanish America, in reply to my notice on the subject in my letter No 70, and I shall endeavour to act according to your suggestions. You intimate that there are no supplies of Scriptures lying at present in any part of Mexico. As I would therefore have no copies for distribution on first arriving in that country, I shall take a small supply from this place to meet any early demands that may offer. The supply I would request from you, and to be sent out by the earliest vessel for Veracruz, is 100 Spanish Bibles 8vo, 50 ditto 12mo, 200 Scio's Testaments 12mo, 200 ditto 32mo, and 100 ditto 8vo. To these please add French Bibles of the beautiful thin 18mo lately (1841) published by the French and Foreign Bible Society, of Ostervald's version. Also add 10 English Bibles, Pearl 8vo M.R. and 10 Pearl 24mo both of them, and also French Bibles, bound in coloured calf with gilt edges. Also 5 Crown 4to English Bibles, and 5 Small Pica 8vo M.R. both bound in coloured calf extra. The cases containing these books should not way above 250 pounds, as they have to be moved through the country on mules. Into each case of the Spanish Books it would be well to put about an equal portion of the different sorts, so that in sending the case to any place the various kinds may be duly contained in it. – These cases to be consigned to John Gifford Esq., British Consul, Veracruz.

I do not recollect at present what happened in regard to the Books obstructed in the Custom House in Mexico when I left that city, and would be glad if Mr. Jackson could inform me, as the knowledge of this may be of considerable service.

You say I will return to Mexico with mingled feelings. I do, my Brother, and some of these feelings you can enter into, and some of them perhaps you cannot well know. I beg earnestly your earnest prayers, under strong impressions of my great need of them, in the journeyings apply in prospect before me.

            I remain, Affectionately Yours,

                                    James Thomson.

Rev A Brandram

Aberdeen, 1st August 1845

My Dear Friend,

            Yours of the 29th came yesterday, and today is return of post as far as London delivery is concerned.

            I do not wonder that you think my communications scanty, but that is the Post Office's fault. I posted you a letter in St. Andrews with my own hand on the 9th July, and of that date, but find that up to the date of your note it had not been received. I have made inquiry in the post office concerning it. In the mean time, having fortunately a copy, I send you a duplicate.

            In regard to Mr. Boord, I have written to Mr. Gifford, and my letter will go from London today. Five cases would be too much to give him, at once at all events. His case is peculiar. I give you a copy of my letter to Mr. Gifford, and hope it will meet with your approbation. – I cannot understand Mr. Boord says about his getting the Books out of the Custom House, there was no difficulty in that, difficulty lay in getting them through the Custom House in Mexico. I have written to Messrs. Manning Mackintosh & Co. to inquire into the matter.

            You say, "Another bitter article last night," and that your judgment is, "Answer him not." And so is mine.

            As to the cancel in the heading of Luke xxii, I do think it should be done, and without delay. It is the only really objectionable thing in these versions: and as to not beginning, you have begun already, having altered even the text of Acts xiii.2, and which did not need cancelling perhaps so much is this.

            You say, "How much longer do you think of tarrying?" Till the beginning, or the middle of October. This also answers the question about Herefordshire, though it is rather a temptation to escape from among thistles to get among roses. But I must retire gracefully. Besides two thirds of Scotland are for us.         

                                     I am, My Dear Friend,

                                                Very Truly Yours,

                                                            James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Mr William Hitchin Esq.

Northampton Square

2nd March 1946

My Dear Sir,

            In looking over the Account, a fresh copy of which you lately gave me, I perceive there is an item for £6:18:1, being charges paid on 7 cases on the 25th May 1844. As this sum was paid for carriage of my luggage from Mexico, it should of course enter my Travelling Account. Please therefore to transfer it now to my credit. Deduct however at the same time the sum of 20/ for articles of travel remaining in my hands, and formerly charged to the Society. The Account therefore will stand thus:‒

            Charges paid 25th of May on Dr. Thomson's luggage from Mexico,

            charged to him, and now transferred to his credit, as belonging to

            Travelling Account.                                                                                      £6:18:1

            Articles of Travel remaining in Dr. Thomson's hands.                                1: 0: 0

                                                                                                                                   £5:18:1

            Hoping that this will be found in due order,

                        I remain, Yours Truly,

                                    James Thomson.

 

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram

Dumfries, 1st December 1849

My Dear Friend,

I am now finishing my tour in Scotland, and expect to be in London next week, but not in time for your meeting on Monday. There is however a subject pending, as I may say, between us, which I wish you to initiate on Monday, and refer to a sub-committee say on the following week. I wish this to hasten discussion of the subject in question as I have had letters from Madrid upon it since I saw you, and I am anxious to send a notification of your decision to the party concerned.

The subject is the translation of the Old Testament direct from the Hebrew into the Spanish Tongue by the present Professor of Hebrew in the University of Madrid. In one of my letters from Madrid last winter I noticed this subject formally and at some length. That letter can be read over at the sub-committee indicated, and I can then add to the same the further information which recently I have received. Be so good therefore as favour me with the initiation on Monday which I have noticed, and also a reference to sub-committee, that I may fully and duly discharge the obligations which I feel myself lying under in regard to this matter.

Since leaving London I have encouraging letters from Spain, Lisbon and Mexico respecting the circulation of the Scriptures in those quarters, and which I shall bring before you when we meet.

            I remain,

                        My Dear Friend,

                                    Yours  Very Truly,

                                                James Thomson.

Rev A Brandram

16 Harpur Street

16th February 1850

My Dear Friend,

You will well recollect, I dare say, that while I was in Mexico in the service of the Society, I was greatly aided by Dr. Mora, one of the Professors in the University there, and a man of high standing in literature and as a public writer. On my leaving that country I left all the Bibles I had in his hands from the confidence I had in him grounded on previous experience. The greater quantity of these Bibles were under arrest in the Custom House. On a favourable change in the Government, Dr. Mora through his influence with the party in power, succeeded in liberating these Books; and through his arrangements also they were duly exposed to sale, and in due time were sold off. Remittances of money proceeding from these sales were made by Dr. Mora, and proper accounts were received. A debit to the Society however of nearly 800 dollars remained unsettled, and has remained so for several years.

Dr. Mora is at present Ambassador from Mexico resident at this Court. Some weeks ago, on his arrival from Paris, I saw him, and on that occasion he made special mention of the account outstanding with the Society, and showed great anxiety to have it settled. He gave me his explanations as to the delay that had occurred in the case. Through the political changes in Mexico he was obliged precipitately to leave the country. The person he had entrusted with his property and business, including the affairs of the Society, died, and his estate was found insolvent, and no satisfactory statement could be got. Again, another person, and a Bible friend, who had  taken a share in the distribution of the Scriptures, he also died, and so the business was left in a still more unsatisfactory state. These were the causes which prevented the settlement in question.

Dr. Mora, as before said, showed much desire to have the account settled, being unwilling, he said, that the Bible Society with its noble objects should suffer any loss. He desired me to get the account as it stood. I did so, and he has paid it off, amounting to the sum of £147:18:9, which last week I handed over to Mr. Hitchin.

Whatever doubts were in any degree entertained in regard to Dr. Mora on account of this delay should be considered as most satisfactorily met by this ready payment of the sum in question. He overlooked in the case a sum of 200 dollars, not improbably paid by his agent for the purpose of effecting a translation of a portion of the Scriptures into the Ancient Mexican tongue. On the whole, I believe he has suffered pecuniary loss through his transactions with the Society, in addition to his gratuitous and very efficient services. Some acknowledgment of these services would seem to be due to Dr. Mora by the Society at the conclusion of his help in our cause. A Spanish Bible bound like that given to Espartero would be acceptable to him.

Before I conclude I would state, that I believe Dr. Mora has himself profited by the Bible. Its contents were often in Mexico the subject of our conversation, and I consider him acquainted with its great leading doctrines on which our salvation hangs. He is at present in a poor state of health. When I first met with him the other week he said he believed he was approaching the grave. But, he added, I shall not die a Catholic. He then referred to his views on the doctrines of grace, as he had formerly stated them to me, and as feeling more than ever confirmed in them. On seeing me, he expressed himself greatly satisfied on two points, one was in regard to the settlement of the account with the Society, and the other was in the view of our conversing from time to time together upon the subjects of salvation.

If Dr. Mora's health permit, he purposes to pay a visit to the Committee, and I doubt not but his visit will be very kindly received.

I am glad of being able to present this satisfactory view of our friend's integrity, and services, and views. Let us pray together for his health and salvation.

            I remain,

                        My Dear Friend

                                    Yours Very Truly,                  

                                                James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram

16 Harpur Street

17th June 1850

My Dear Friend,

You may perhaps recollect that on my leaving Mexico in 1843 I entrusted our books and their circulation to Don Domingo Saviñon, and you may also recollect some communications from that gentleman respecting various difficulties he had met with in attending to our concerns.

By the last packet that gentleman arrived in this country, and he purposes to be present in your Committee to day.

In reference to his operations I have received the following letter from him.

"To the Committee of the Bible Society of London.

Gentlemen,

The Undersigned begs leave to state to the distinguished individuals who form this Society, that having been entrusted by Dr. Thomson with the management and circulation of various cases of Bibles sent to Veracruz at the end of 1843, he is sorry to inform the Society that their objects could not be carried out so fully as he had wished.

As soon as these cases arrived at Veracruz they were confiscated. Through much labour however, and the interposition of his friends they were liberated from the Custom House, and placed in the hands of those to whom they had been consigned. There they lay till 1847, when after surmounting various difficulties, and which were related to Dr. Thomson at the time, the books were sent on to the city of Mexico, where they again met with the same fate as in Veracruz in being detained in the Custom House. They lay there during all that in the following year, without its being possible to get them liberated. It was only last year that we succeeded in obtaining the possession of these books, and owing to occurring circumstances of a favourable kind.

After overcoming all these difficulties another was met with, as the Bookseller who formerly sold the Bibles for Dr. Thomson refused to receive the books on sale. Months of delay took place on this account, during which the cases were warehoused on the premises of the Undersigned.

At length through repeated applications the Bookseller consented to receive the Bibles on sale, and there was accordingly delivered to him the quantities and kinds mentioned in the accompanying note.

The various difficulties thus detailed being overcome, the Undersigned thinks he may venture to encourage the Society with the hope that the day is not far off when the reading and the instructions of the Sacred Volume will make that progress which is the object of your benevolent intentions. That this may be so is the sincere desire of

                                       Your obedient Servant

                                       (signed) Domingo Saviñon.

                                                London 15th June 1850."

The communication of this our Bible friend and coadjutor will show some of the difficulties and labours he has had. He has, I know, laboured much and cheerfully to serve our holy cause, and is deserving of the kind regards of the Society. I am glad to be able to say of him, that he makes the Bible his own study, and I humbly trust he knows the great content of the Bible in the salvation of our Lord Jesus Christ.

He is much attached to this country, its people, and our religion, and he is now come to spend a couple of years among us to learn all that is good in this country that he himself, and afterwards his country may profit by the same.

            I remain,

                        My Dear Friend,

                                    Yours Very Truly,

                                                James Thomson.

P.S. Mr. Saviñon has £17 to deliver for sales of Bibles effected

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev G. Browne

16 Harpur Street

            18th Nov.1850

My Dear Friend,

            I beg leave to petition for 1,000 octavo Spanish New Testaments, to be placed at the disposal of my esteemed friend Mr. Saviñon, who wishes for them, and who will use, I doubt not, all due means for their useful circulation in his native country.

            I remain,

                        My Dear Friend,

                                    Yours Very Truly,

                                                James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev. G. Browne

2nd January 1854

My Dear Friend,

            Mr. Saviñon is returning to Mexico, and I could wish to send with him 50 Spanish New Testaments 8vo, as these are wished for there.

            I could wish also to send 50 English Bibles and Testaments for sale amongst English Miners in the neighbourhood of Mr. Saviñon's properties.

                        Yours Very Faithfully,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell