Goswell House, 7 Goswell Road

7th January 1847

My Dear Friend,

            I yesterday received your letter of the 5th instant, accompanied by the kindly testimonial of the Committee; I feel truly grateful to God who through so many years, in many countries, and in the midst of dangers and difficulties enabled me so to act as thus to obtain the approval of my services.

            To yourself, I beg leave to say, that I thank you very sincerely for your very regular and very friendly correspondence while in far distant lands.

            With every good wish for the welfare of yourself, and all the Committee, and core daily reciprocating your affectionate regards, believe me,

            My Dear Friend,

                        Very Truly Yours,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram

14th January 1847

My Dear Friend,

            Would you have any objections, when you confirm the Minutes of the 4th instant, to propose the adding, in my testimonial, the word "Mexico" after South America?

            Mexico was a particular scene of my labours for Five years, and is far distant, and geographically quite distinct from South America.,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Friday.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram

Goswell House

Friday morning, 30th April 1847

My Dear Friend,

            On the other side of this sheet you will see Mr. MacLeod's answer which is that he is not to be in London at this time, and hence cannot take part in the B.S. public meeting.

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

------------------------

Dalkeith

May - 1847

My dear Sir,

            As I do not expect this year to be in London I cannot have the pleasure of being at your great meeting.

            I was ....??.. they been truly wonderful. May God bless his Word!

                        Yours affectionately,

                                    M. McLeod.   

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram No.1

            Madrid, 10th July 1847

My Dear Friend,

I have the pleasure of informing you, that this morning I arrived in this city, along with Mrs. Thomson, both of us in perfect health, though the journey has been rather fatiguing.

We entered Spain on the 7th and found the fields very generally white to harvest, and reaping fully commenced; and this morning in passing over the plain on which this city stands, we found things still further advanced, – the threshing floor, just as it is noticed in the Scriptures, was in full operation, the threshing was being performed by cattle and the winnowing fork was in full play separating in the wind the grain from the broken straw and chaff.

Oh that we may find in Spain a field white for a Bible harvest! So let us pray, one and all, and peradventure we may find that the time to favor this country has come.

Of course, being just arrived, and having seen none of those for whom I have letters of introduction, I can say nothing us to hopes and probabilities in our cause, and this letter is merely to announce to you my arrival, but intended also to be a reminder in regard to the duty of special prayer for Spain at the present time.

With kindest regards to your Colleague, to all the Committee, and all in your house,

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

P.S. Letters may be addressed to me simply as follows, till I have a more definite address, and each letter should be written very distinctly: – "Señor Don Diego Thomson, Madrid, via France".

I received a letter sent to me from Bayonne.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram No.2

Madrid 17th August 1847

My Dear Friend,

I wrote you a few lines on the 10th ultimo, the day on which I reached the city, to intimate to you my safe arrival in this place; and I availed myself of the opportunity to remind you all of the suitableness, at the present time, of making special supplications for Spain, that God would be pleased to open it for his word.

I have now been here somewhat more than a month, yet I cannot say that I have much or any progress to relate. I am not however disappointed or discouraged on this account, for I foresaw that time and patience were required in order to do anything properly in our objects in this country. As a non-discouragement, I would say, that I have found things not worse than I supposed they were, I may now state in addition to these negative things, that I have hopes that we need able to print the Scriptures here. But wisdom requires, under present circumstances, that we should be slow in order to be sure. We expect before long that our way will be made clearer in this matter than it is at present, and probably to begin just now would rather hinder than favour us. The Cortes is expected to meet a few weeks hence, and that is some prospect that a Bill will be brought in and carried, on the Liberty of the Press, which will remove existing hinderances or difficulties. Should that not be the case, we shall then think of doing our best in the way of printing under all the disadvantages there may be in the case.

Mr La Serna, with whom I was acquainted in London, and who is now here, and a member of the Cortes, is very friendly to me and helpful in my objects; and his attentions require that I should thus speak of him. In regard to the sets of versions which you voted for this gentleman, a friend of his of the name of Montecino will call it your house, or communicate with you, as to the manner of forwarding them to this country. This collection he intends to present to the University of Madrid. There are some other universities of the name in this country, to which probably you would not be indisposed to make a similar grant, and I think such generosity would prove favourable to our Bible cause. When a proper case and opportunity are at hand I will advise you of the same.

But I have met with another friend here, who is also a Brother in the Lord. He is a man of superior education and standing in the country, but keeps aloof from political affairs. To this gentleman I can communicate myself without reserve in all my affairs, and his counsels and friendship I find of the greatest service to me. He and I have one Brother more in this city, and it is a third in a certain sea-port town on the North. This is our present Spanish Church visible. The Lord who sees and knows all throughout this country, as everywhere else, no doubt sees more of his people than I have counted; and I trust he will make us to see them to in due time, and thus are visible church will be enlarged. The Word of God diffused over the country will probably bring the people of God to light, as well as increase their number.

The gentleman first referred to above as a Brother has given me an order for 50 small Spanish Bibles, and 50 Enzinas Spanish Testaments, bound in calf half extra with gilt edges. The difficulty at present is how to get them in at the sea port. I have written to our Consuls in Cadiz and Malaga, to whom I had letters of introduction, begging them to facilitate the entry of this or any other small supply as far as their consular advantage enable them. I expect soon to hear from these places, and in the meantime please to get ready the above-mentioned order. My friend intimates that other little orders may follow this. Payment will be made on the arrival of the books here.

I have seen the gentleman here who translated the Gospel of St. Luke into the Basque Language, and have set him to work to revise it for a new edition. I have also written to Barcelona to make inquiries about the version of the New Testament into the Catalonian dialect.

Between Bayonne and Irun, the former in France and the latter in Spain, there is a town situated on both sides of the River Bidasoa which divides France and Spain. The French part is called Behovie, and the Spanish part Behovia. In the French part it would be well to have a depot of Spanish Bibles and Testaments, and which should be notified and kept visible before all by a large sign board. In this way the Scriptures might get into Spain somewhat readily, and probably to a considerable extent. The great road from Paris to Madrid runs through the place in question, and Diligences, carrier wagons, and other vehicles are passing that way daily between the two capitals, in addition to the parties that pass belonging to the neighborhood. I have written to Mr. de Pressensé, and also to Mr. Pedezert the Protestant Minister in Bayonne in regard to this subject.      

In different parts of Spain there are, I understand, Frenchman moving about selling Engravings and some such kindred things. These are true colporteurs, though not Bible colporteurs. It would be well if we could transform one of them into the latter. I have mentioned the matter to Mr. de Pressensé, and had inquired of him whether he knows of any one who would suit for this work.

With renewed request for Prayer on behalf of Spain, its Bible messenger and its little Church, I remain,

            My Dear Friend, Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Rev A Brandram No.2 (?)

Madrid 4th October 1847

My Dear Friend,

Your letter of the 8th ultimo reached me in its due time on the 15th. Your notices of Birmingham, Tamworth, and other places, and happy things among you, makes one see and feel very strongly the desertness and barrenness of this land, where not even an oasis is to be seen. Oases however may spring up, and as is customary with them, quickly. I am glad to hear you say you do not forget us in prayer. Do remember us much and often. – I am happy to hear of the safe return of Mr. Bourne, and rejoice in the great satisfaction which that mission has afforded you all. Perhaps you may have an agent again in Africa sooner than you are aware. – I fully agree in your hesitancy about Books to Libraries, and I shall be cautious and staring in the use of the privilege you do not deny me in the matter.

In regard to Bible affairs here, I would notice, that I have observed in several Old Book Stands, a single copy of your Bible and one copy of your New Testament. The farmer they will ask two dollars for, but will take half a dollar less, and the Testament can be had for half a dollar. I have been given to understand, that when a single volume of the Bible or testament is bought, the places sure to be supplied with a single copy respectively immediately after. This indicates that that are more copies than are seen, but how they come or came by them we have not yet ascertained.

Not long after I came here, I observed one day a large placard on the front of one of the churches, on which the word Bible was seen in very large letters, and as the prominent word in the advertisement. This was the announcement of a new edition of Scio's Bible now in course of publication in Barcelona, and of course with the usual notes. The New Testament is finished and four small duodecimo volumes, on superior paper, and with a good sized type. The price is 14 rials vellon the volume, stitched, or say 12 shillings for the whole New Testament. This is a step towards bringing the Bible nearer to the inhabitants of this country. But there is a second under longer one also in its progress towards this desirable end. Another edition is being published in the same place by another company, and in a much cheaper form. The New Testament of this edition is contained in two volumes, small duodecimo like the other, but on inferior though good paper, and with the latin text, which the former is without. The whole Bible will form 10 volumes, and will be sold in a stitched form for six dollars, while the New Testament will be only say Five shillings. This step therefore brings the Scriptures, as you will see, more than one half neater than the one previously mentioned.

Besides these two editions of Scio's Bible now issuing from the press in single volumes, there was a splendid edition of the same version published in Barcelona in 1843, in small folio, in it volumes, with plates, price stitched, about four pounds, and now selling bound in morocco at 34 dollars. – Further, another edition still of Scio is on sale here, which is Scio's own third edition and published by Escuelas Pias to which he belonged. It is in 15 volumes Spanish or small quarto, at 16 rials vellon each, stitched, or say12 dollars for the whole, the latin and Spanish text and notes, but without the plates.

Finally, that is the second edition of Torres Amat's Bible on sale here, in six volumes, Spanish quarto, at 150 rials, stitched, or 7½ dollars.

Thus we have at present in full open undisturbed sale in this city, and over all the country, five different versions of the Bible in the Spanish language, with notes, at prices, unbound, in English shillings, as follows, 80, 58, 50, 31, and 25. The 31 is Torres Amat's, and you see it is much lower than any of Scio's till this last cheap one came out.

I do not know whether you are Roman Catholic enough to rejoice in these versions and editions, and the issues of Scriptures in and over this country; but for myself, I confess I am. I do rejoice in this measure of freedom and extension of the Scriptures here, not withstanding their accompaniment with notes, all of which we would not approve of. I say all of them, for I might perhaps venture to say, that nine tenths of them we would agree with, as indeed we might gather from the acceptable and extensive use of Calmet among us Protestants in England.[1]

The printer of Torres Amat's second edition has informed me, that that edition consisted of 3000 copies, and he said that this was generally about the number printed of such works. Taking the four editions of Scio and two of Torres Amat at this calculation, we have 18,000 copies. The two editions now in course of publication in Barcelona, are I believe stereotype, and we may perhaps set them down both at 5000 each. The whole thus makes 28,000 copies of the Scriptures published or publishing. But as these two last editions are not yet finished and allowing for stock on hand, we must limit the past and present circulation, say to 16,000. Alas how little!

In these Barcelona editions, the efforts of your Society are specially noticed, which they say, are worthy of a better cause. The enemy and the foreigner have been very active, they state, in sowing tares in this field, in the shape of altered, mutilated, corrupt, and adulterated editions of the Scriptures, in their own style, in order to propagate Protestantism. To meet these sore evils, and to suffocate them, these Publishers have been induced, they say, to make their efforts, and to contend with the enemy even in cheapness. There is a remarkable word, and a happy one, used in the addresses and prefaces in question. They say they wish to popularize the reading of the Scriptures in this country, and this word occurs three distinct times. You see therefore how their object and yours agree; and that is no doubt but their efforts will contribute to popularize the reading of the Scriptures here, in two ways, in the reading of their own volumes, and secondly, in leading many to procure your cheaper volumes, who cannot reach their cheapness. In every way therefore, I conceive, we have reason to rejoice in these issues of the Scriptures. You have manifestly sent them to work by what you previously did here, and that efforts will no doubt give us an additional demand for our Bibles, when we can freely present them to them; and which time may God bring about early.

We see no fair and clear way as yet for printing the Bible here, but movements are hastening on in this country, and our way may be made plain in a brief space of time, in the removement of all our difficulties. – By the way, you are printing the Bible in Lisbon. How is it you can do so? Is there for liberty of the press there? And is there also toleration? I shall be glad to obtain your answers to these inquiries, as Portugal may aid us here in the way of example; and further, being part of this Peninsula, it may be considered as a portion of my Bible field.

I mentioned in my last that I had written to Cadiz, Malaga, Barcelona, Bayonne, and Paris. From all these places I have had answers, except from Barcelona. Your anticipations about certain official parties, in the two former places, are but too correct. The blame however, I believe, must be placed to the account of others nearer yourselves, rather than to them, for they are persons under authority. Unofficially Mr. Mark of Malaga offers me any aid he can afford, and he has furnished me with the papers and letters that may be of service to me. Mr Pedezert of Bayonne is not very sanguine as to the finding of a fit person for a depot in Behovie, or as to a person to colport from thence into Spain. Mr de Pressensé is however more hopeful. I am to hear from him again on the subject.

In consequence of letters that I've had from Malaga and Cadiz, and other circumstances combined, my friend and brother here thinks it desirable that I should pay a visit to these parts, and others in that quarter. I have therefore resolved to make such a tour, and purpose leaving Madrid about a week hence, going first to Granada and Malaga, thence to Gibraltar and Cadiz, and returning through Seville and Córdova. A month at least will, I suppose, be taken up in this journey, and it may be to. When it Gibraltar, I intend to pass over to the Spanish colony of Ceuta, on the south side of the Straits, in Africa, and I may also visit the place or two more on that Continent. If our friends at Gibraltar are not likely to have on hand any Arabic Bibles and Hebrew Bibles and Testaments, will you be so good as forward some by the first Steamer after this letter reaches you, and also some Jewish Spanish New Testaments. That is a steamer for Gibraltar every Thursday from Southampton, besides other steamers on fixed days of the month, as you will see by the Peninsula and Oriental Steam Company List, which you can get at No 51 St Mary Ave. You can write me to Gibraltar to the care of Mr. Hull.

The case you referred to of the 200 Spanish Testaments ordered by Mr. Griffin, and which no shipper would take charge of, did occur before I left you. Mr. Griffin was here not long ago, as I learned by the newspapers, as he made some little noise in and about our Museum of Paintings. He was gone however before I could see him. I should be glad to receive a copy of his letter, as I might correspond with, or see, sometime hence, the parties he has named. If Mr. Griffin has not called on you since his return, you should, I think, see him before you send a copy, as he may give you further particulars which you could append to his letter. He can be heard of at Lloyd's.

                        I remain,

                                    My Dear Friend,

                                                James Thomson.

 

[1] Fr. Antoine Augustin Calmet's Bible dictionary and commentary were widely used. (BM)

Rev A Brandram No.4

Madrid 12th October 1847

My Dear Friend,

I have the pleasure of informing you, that I have obtained an order from the Government here for bringing in six cases of Books from London direct to this city without there being opened or examined in the port at which they enter this country. When they arrive here we have a friend in the Custom House who will take care of them for us. Please therefore to ship two cases of large Bibles, two cases of small Bibles, and two cases of New Testaments, say equal quantities of your three sizes 8vo, 12mo, 32mo all Scio's. The order I sent you before for my friend here you will include as part of these. Of the large Bibles some 5 or 10 to be in superior binding, and so of the smaller ones independent of my friend's order: and please let two or three of the small Bibles be in morocco, with gilt edges and having besides black leather covers.

These cases you will please send to Messrs. Charles Hackett & Co. Ship brokers, Savage Gardens, Tower Hill, desiring them to consign them to D. Joaquin del Castillo, del Comercio, en Santander. The Spanish Consul in London whose sanction will have to be obtained, will receive of this day's date in order from the Government here to allow them to be shipped.

The Broker should communicate with the Consul, and not one from your house, and he should say nothing about the kind of Books in the cases, nor whether bound or not, and you had better keep him quite ignorant on the subject, and of your house also. I do not think the Consul can refuse his assent, but it would be well to be wise in the matter.

The cases to be addressed to Don Diego Thomson, Madrid. The size may be from 200 to 300 lb.

I have requested Mr Knolleke to get some 20 volumes for my friend here who has been so serviceable to me. Please have these put at the top as a layer over as many cases as they will cover, and let the Invoice say particularly in what cases they are put. I shall be glad that the Invoice be forwarded early to this city.

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

P.S. Tomorrow morning early I start for Granada.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A  Brandram No.5

Malaga, 3rd November 1847

My Dear Friend,

Agreeably to the notice given in the postscript of my last letter, I left Madrid on the 13th ultimo. This evening at seven o'clock, I leave Malaga for Gibraltar, which I expect to be tomorrow morning. This is all the account of my journey I intend to give it present, purpose think to get you a due account of all when God shall have carried me back again to Madrid. I just say however in anticipation, that I am officially glad, (and personally not otherwise,) that I have been led to undertake this tour.

The object of the present letter is special, and bearing on one particular part of my pretty extensive commission. This country needs in a variety of ways, Bible, Gospel, and British help and it is a great and difficult undertaking which God and you have sent me on to this dark and far behind country. You know we are allowed of God to plead his own promises, as Bills to be duly honoured by him. One of these which I plead, and draw upon, frequently, is, "Who goeth a warfare any time at his own charges?" My warfare here is difficult, and extensive means in various shapes are required. But God, I trust, will furnish all, and his work, I believe, will prosper in this place, though it may be necessary to keep fully in mind that we, like the husbandman, will need perhaps to have long patience for the fruit, and to wait, not for the early rain only, but also for the latter.

In looking to God, and pleading his promises, I look also to you, for means of warfare, and would beg to remind you of the ample commission you gave me, if not officially, otherwise. That range is contained in Mr. Hall's letter, and by which, I think I am somehow authorised to do good to Spain as I may have opportunity.

A favourable opening now presents itself, and in this city, of doing great and extensive good to Spain,  and of both directly and in directly forwarding your cause. Your committee may, I think, officially, and more so individually, or through their friends, help onward the object in view.

Since I came to this country, and seeing things a little, I became convinced and great good could be done to Spain by the publication of a Weekly Journal, which while it kept clear of political parties, should advocate general knowledge, virtues, improvements, and reforms, and not least the Reading of the Bible, and books of general utility which would be pointed out. Where to get a person to conduct such a work was difficult to say, and it seemed rather a hopeless thing to expect it. God, however, is our precursor here, as he is our trust in all his work, and he has provided such an individual, and whom he has had, I may say, in long training for it. The person referred to is a gentleman of the city, and is most strongly recommended to me by the whole family of Mr. Mark our Consul here, to whom he has long been very intimately known. This individual is anxious of his own accord, and on his own account, to establish such a Journal as I have indicated. I conceive he could, and would, by it render us a service which in kind and amount could not otherwise be obtained. I may mention, that he is a Roman Catholic, as well as a native of this country, and I may add further, that both these qualifications (as I may call them) are necessary, and essentially so, for advocating and carrying forward the objects in question, for no foreigner and Protestant would be heard, and he would "speak into the air" as the Apostle says, but the Spaniard and the Catholic would get a hearing. Should you give fifty or one hundred pounds towards this object, I think, you would make a good bargain, and the quid you would get would be better than the quo you would give. Four or five hundred pounds are required in all, besides means he has at command, and he wants this as a loan for two or three years, on good security and judged such by our Consul. The interest is six or seven per cent.

Now if the Committee will give us something officially, and more individually, or through friends, in loan, we shall, and all Spain, be most thankful. If you cannot give and lend us all this, please let us have a part of it, and I shall seek the rest elsewhere. I hope you will not lose this opportunity of ingratiating yourselves more ways than one in this country. Be so good as let me hear from you early and favourably, and to Madrid.

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Mr Hitchin

Gibraltar 10th November 1847

My Dear Sir,

            I write to advise a Bill drawn this day on my Travelling Account, for Fifty Pounds, in favour of Messrs. Robert Weir & Co. of this place, at Thirty days sight.

            The case of Arabic Bibles arrived here on the 4th instant, the same day on which I reached this. I am sorry to observe that there are no Spanish Jewish New Testaments.

            Mr. Brandram's letter of the 2nd came to hand yesterday, and this morning I wrote to Madrid respecting the notice to the Spanish consul in London.

            Please say to Mr. Brandram, that I could wish sent here, and as early as can be, 50 Spanish Bibles 8vo, 50 ditto 12mo, 100 Spanish New Testaments 12mo and 100 ditto 32mo in the usual bindings, all lettered. These to be put up in four cases, each having the same quantities of different kinds, as nearly as can be.

            I have learned here that you do not favour our Gibraltar friends with the Reporter. Please to send three copies, to Rev. Thomas Dove, Rev. William Strachan, and W. G. Bracebridge Esq.

            I am about to start for Tangier, and this letter I leave to be forwarded by the first packet.

            Letters will be in time for me here on my return, if sent by the next mail after this arrives.

            I should like much to know, and early, the exact cost to the Society of the Spanish N.T. 12mo and the printing,  paper, and binding separately if it can be given.

            Believe me, Yours Truly,

                        James Thomson.

P.S. Please to send me, and to this place, two dozen penny P.O. heads, one dozen twopenny ones, and half a dozen 10d. ones, if there are such. 1/- ones will not suit.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A  Brandram No.6

Tangier, 23rd November 1847

My Dear Friend,

I sit down to write you this in this, to me, new and strange land. In my letter of the 4th of October from Madrid, I hinted, in reference to Mr. Bourne's return from the Cape of Good Hope, that you might have again an agent in Africa sooner than you might think. This then is verified, and I am now on the Continent of Africa, and in the Empire of Morocco. This is a new quarter to me in my movements, and verily it is a strange land, compared to all I have heretofore seen. Though the distance from Europe is not great, yet the difference of all things here from there is immense, and the change seems to indicate the arrival, not in a new continent, but in a new planet. This town, its streets and houses, are most unlike all that is to be seen in Europe: and the people, in their aspect, dress, manners, language, and religion are most different from what is on the other side. One thing only, and that in a moderate degree, links the two continents to each other, and that is, that there are many Jews here. The great body of the population, as you are no doubt aware, are Moors, and all these are Mohammedans. The Moors speak Arabic, whilst all the Jews amongst themselves speak Spanish.

This wonderful people, the Jews, are in considerable number here, and I understand, over all this extensive empire. They enjoy a tolerable degree of liberty for a Mohammedan country, but are also subject to much contempt and oppression. One sign of their subjection is seen, in their being obliged to take off their shoes or slippers when passing a Mosque, and that is often enough as there are several mosques here, as you may suppose, and in different parts of the town. The number of Jews in this place is about 2000, and the Moors may amount to 6000, making in all 8000. This is rather over, I think, than under the true population.

My first business was with the Jews, and for two reasons: first, because we have a message to them which we expect them to listen to, namely, the offer to them of their own Sacred Scriptures, the Old Testament: and secondly, because I could directly communicate with them in the language they speak without an interpreter. My intercourse with them was providentially facilitated through the Supercargo of the vessel in which I came being a Jew, and of this place. Our being thus thrown together let me, in the first place, to find out that he was a Jew, and then led through our communications to my mentioning my Bible business to him, when he had once said, he would be my first customer, and would take one of my Bibles.

We landed, and now a word for the Moors, I came to the Custom House, often a troublesome place in most countries, but nowhere did I ever get through easier than here. My luggage they never examined at all, in my case of Bibles was just opened and glanced at, and let pass free of all duties. You see then how much reason I had to be pleased with these Barbary (for I will not say Barbarian) gentlemen, and to be reconciled to their turbans their beards, their cross-legged posture, their loose untidy garments, and their strange tongue.

Through my companion the supercargo I learned that there was an Inn here kept by a Jew, and I thought it my duty to come to it by way of facilitating my communication with the Jews; and I might say there was a little self and national denial in this as there is an Inn here kept by two worthy Scotch Ladies. I have had a Scotch men making their way everywhere, that I hardly expected to find Scotch Ladies here, and occupying such a prominent station. However I called on the Miss Duncans, and made an apology to them for my unnationality, and when I come back to Barbary I purpose to go to their house.

On the day after my arrival, as I was in the marketplace seeing what there was to be seen, I was accosted by two very respectable looking Jews, whom I found to be merchants, and I may say that all the merchant men of this place are Jews. They invited me to go to their house to see their merchandise. I went, and found it to consist, besides European goods, of a number of articles manufactured in the large city of Fez, the commercial and manufacturing capital of this empire. It is customary for foreigners who come here to see the country to buy some of these articles to take home as curiosities and specimens of the manufactures of Morocco. I must needs, according to custom, deal a little in this way also like other strangers. Of the things I bought were two cushions, one for you and one for Mr. Browne, to be placed on your official chairs, and which shall be forwarded by the earliest opportunity that may offer.

During my communications with these Jewish merchants, I told him that I also was a merchants man, and had goods of value to dispose of. I told them of the Hebrew Bibles I had brought; and I was pleased to find that they took much interest in this deservedly great concern of facilitating the Scriptures for the use of their countrymen. Since this first accidental, or providential interview, we have had frequent and length a communication with each other, sometimes in my visiting them, and sometimes in their calling on me at the Inn.

The result is, in the first instance, that I have disposed of my stock of Hebrew Bibles to them at a low price, that they may resell them on moderate terms to others, and thus commence and you, and it may be an extended Bible work in this dark country.

But the chief thing we have before us is a plan, a sort of arrangement for further and future sales over all this country. These two friends have agreed to sell our Books on commission as merchants, and as they have very extensive intercourse over this country generally, they will proof, I trust, able instruments for carrying on our work.

Some alterations in your printing and binding have been suggested by these friends, by way of promoting as extensive circulation as possible of the Scriptures among the Jews, and these recommendations are, I think, worthy of your attention, and, I trust, you will be able as well as willing to act upon them.

They suggest, in the first place, that the Bible should be bound up in four volumes instead of one, and because many might wish for one part, or volume, and could afford to pay for it, whilst they might not wish, at the time, the whole, or have the means to procure it. These volumes may be bound in roan without gilding the edges, or in a neat way in which most books are now issued in stamped or ornamented cloth, with the edges cut. Each volume should be sold, they suggest, at a price not exceeding Franc, and they are of the opinion that very probably a considerable sale would in this way be effected.

A second alteration, and in connexion with the preceding is suggested, and that is, that the size of the page should be reduced, in order to make volumes of a more suitable appearance in their thinner state. The size of Bagster's Hebrew Bible which you have sent us is what would suit well they say. But the type must be the same as the octavo Bible.

I'm afraid you will find some difficulty in this last mentioned alteration, as it would involve new plates and all the labour and expense of a most rigid correction at the press. But, it occurs to me that you may be able otherwise to meet our wishes. Probably there is published at Leipzic a Bible that would exactly suit the above suggestions as to size of page and type. In that case, you could manage the matter easily. But if you cannot so manage the business, my own opinion is, that it would be worthwhile to arrange for an edition to suit the case; and I say so, because, I believe, that what would suit us here, and probably effect an extensive sale, would be attended by the same advantage in all other places where anything can be done among the Jews, for the same taste or convenience indicated in the matter by the Jews here would be found most probably among the Jews everywhere.

There is one other thing in the shape of an alteration which has been brought before me, and which you could easily manage in the new edition, and that is that you do not print the roman X, because, what would you think? It is a cross. There can be no objection to the avoiding of this, and indeed that is an incongruity in using any latin or roman words or letters, the whole might and should be in Hebrew. Bagster's New Testament is a model in this, as every word and letter is Hebrew, including "in London" where it is printed, and "Samuel Bagster". Is Bible however is faulty to a considerable extent on this score. – The lettering on the back should also be in Hebrew, instead of in Latin as in Bagster's Bible, and in English in the New Testament. The lettering, and all else of this sort, is right in the Arabic Bibles.

In regard to the manner of dividing the Bible into four volumes, you will find no difficulty, as this is done to your hand, in the four usual divisions made in the Hebrew Scriptures, and which is attended to in Bagster's as you will see. These divisions are, The Pentateuch, The Anterior group Prophets, The Posterior prophets, and The Hagiography. The volumes, by this division, will be in bulk not much unlike each other. The contents to each volume should be given. Bagster has given for the three latter parts, but not for the first, supposing the general contents which he has given there would do.

The Jews have five synagogues here, in each of which on average that are five manuscript copies of the Pentateuch. The other parts of the Scriptures they read from printed books. I attended one of these last Saturday, and found the place filled, and many had books. These Jews seem more religious than many I have met with. There is a service in their synagogues three times every day, and on the Sabbath the portion of time in attendance is greater. The synagogues are small, being all private houses. They will contain from 100 to 150 each.

They have several schools, where the children are taught to read and understand Hebrew, and to write in the rabbinical characters, which is the alphabet they use in writing Spanish. In these schools there would be, I conceive, a considerable demand for our books.

In regard to the New Testament in Hebrew, I have not found so much favour, nor was it expected I should, but its time will come. Even my two friends, already several times mentioned, notwithstanding our intimacy, refuse conscientiously to read or take this new covenant volume. I have found others however who will, and among these is the supercargo, and a friend he brought me: and to these two I have committed a few copies to be used at their discretion.

I have sold two of the Arabic Bibles to these two last mentioned persons, and some other copies I leave with our merchants for sale or gift as they can manage.

Before I conclude, I may give you a brief notice of our religious occurrence which took place here the other day, which was The Great Festival Day of the Mohammedans. As sheep was killed, or rather I should say, mortally wounded, outside the gate. As soon as the wind was given, the sheep was put upon a man's shoulders, and off he hied with it at full speed through the streets, pelted and cursed as he ran along, till he got to the Great Mosque. Should the sheep be alive still on the man's getting there, it is a good sign. In the present case the sheep was dead, and hence the omen was bad. And there are better and surer signs than this, that this Mohammedan Power is near its end. But I must not touch upon these, as this would be politics, the only ground on which you forbid me to tread. I was at their copper mint year to day, a curious sight amongst the many such in this place. They were stamping their callings with the year of the Hegira 1263. Their Moon is therefore already on the wane by 3 years.

Tomorrow morning I intend to set out for Tetuan, which lies about 40 miles to the Eastward of this. Tetuan is more than twice as large as the city, and that are said to be 7000 Jews in it. I hope there to extend my knowledge of what lies in our line, and from thence I intend to sail for Gibraltar.

I have lying before me a Map of the "North Coast of Africa, including Marocco and Algiers," published by James Wild, 1844. If you would get this map it would facilitate the knowledge of the parts I am writing of. Marocco seems now to be spelled always by persons who know it, with an a instead of an o as formerly, as you will see in this map and elsewhere.

I send this letter from hence to Gibraltar, to go by the Packet or through Spain, that you may have the earliest notices of what we require in this quarter. What may occur in Tetuan will be afterwards communicated.

Please to remember in your prayers,

besides Spain, Morocco, and Barbary,

and Africa: – and me.

            Believe me Affectionately Yours,

                                    James Thomson.

P.S. After finishing this letter, my two merchants friends came in. They said they had seen their Chief Rabbi, to whom they had mentioned the division of the Bible in two volumes as above noticed. They said, the Rabbi stated, that the having each of the five books of the Pentateuch in a volume by itself would also be desirable, and our friends agreed with this. Please therefore to let us have a portion in this way to try them. For the schools at least they will do well.

Rev A Brandram No.7

Tetuan 4th December 1847

My Dear Friend,

On the day after I wrote you from Tangier, I left that place on my way to this. It is an indispensable requisite in travelling in this country, to have a soldier in company; and there is something more than form in this arrangement, as safety requires it. As I started I learned, that I was favoured more than common, in respect to the soldier selected to accompany me, he being the Governor's brother, and of the rank to command 25 men. He was armed with a very long musket and the sword.

I needed another person to accompany me, and that was an Interpreter, as a soldier could only speak Arabic. A Jew supplied what was wanting, as he could speak both Arabic and Spanish, and one of the two merchants, I before mentioned, was the person.

I noticed in my former letter one of the cases in which the Jews were subject to degradation in this country by the Moors, namely, in their being obliged to take off their shoes or slippers on passing every mosque. On leaving Tangier I learned another case of this degradation, which was, that no Jew is allowed to write on horseback through the town. I mounted at the Inn door, but the Jew was obliged to walk. I might mention, that my privilege was not owing to my being a Christian, but because the Christian Powers of Europe have interfered in the case, as well as in the matter of slippers and the mosque, and have their resident consuls see after their rights. On this ground a European Jew can walk past the mosque with his shoes on, and also can ride on horseback through the town.

I was no sooner fairly on the road than I began to think with myself when and where I had last been on horseback, and I found it was on an occasion never to be forgotten by me. I was in Yucatan, when I had to give up riding through illness, and to be carried by Indians in a litter for nearly 300 miles under a most oppressive heat. God preserved me on that occasion of danger, as in many others, and brought me home, and restored me to health; and I often call these circumstances to my recollection and give thanks to God for all his nurses with a full heart.

The weather we had was beautiful, though on the 24th of November, and it would've puzzled one to say what item was wanting to make the day in any way more to one's wish than it was. The heat and the cold were most happily attempered, and not a cloud disputed the right of the sun to rule the day.

The country through which we rode, like the weather, was delightful, being hill and dale, like Milton's heaven, on which he says, as a model in this respect, our earth was formed.

We found cultivation going on extensively, many ploughs being seen at work, and plough in fashion such as I suppose Noah used, or perhaps Cain, who was the first tiller of the ground. Agricultural improvements are all yet to come in this country; and it may be that there are neither than one might imagine. How so, I will not say, perhaps the subject is delicate. These ploughmen were part of the inhabitants of the various villages we saw on the hillsides, all consisting of thatched cottages, huddled together, and better perhaps described by the name of crawl than villages. About a day's journey southward, I learned, that the cottage disappears, and nothing is to be seen, out of towns, but encampments of Arabs, with their movable tents made of camels' skins.

As we travelled on we came in sight of the northern portion of the famous Atlas Mountains, high, rugged, and majestic. It was dark before we got to our night's abode, the caravansary, called a phone and K. In this we had the consolation of a primitive bed the ground, an earthen floor. There were rooms with the door to each to open and shut, but no window, and not a thing of furniture in them. The worst was, that they were all occupied by the time we got there and we had to avail ourselves of the services and rank of our gallant soldier to get the shelter at all, and which, after a good while's waiting, we obtained and we were truly glad of it, as the wind had risen high, and the night it air was cold.

Here again, I began to reflect when it was, and where, I had last slept on the ground, the bed I have on several occasions had, and sometimes without other canopy than the heavens. It was, I recollected, when crossing the Andes, a little to the north of the Equator, near Popayan. Forgive these recollections of a traveller bearing precious seed sent out by you, and whose thoughts necessarily turn to former scenes, particularly when called up by some things of forming similarities as on the present occasion.

Starting early next morning we got to Tetuan by noon. This city, like Tangier, is surrounded by a high wall. On arriving at the gate, I had to wait till my soldier guide rode on to the Bashaw to say an Englishman had arrived. By and by another soldier came, the Governor's aid-de-camp, I learned, and he conducted me through the town to the Inn. I rode, but my Jew friend was obliged to alight and walk, and to hold himself in readiness to take off his shoes, and carry them in his hand when he should come to a mosque until he was passed it.

The only Inn here is kept by a Jew, and to the Inn of course I came. In Tangier the Jews reside in any part of the town where they can find a house. Not so however in Tetuan, for here they live in a ward by themselves, and surrounded on all sides by the Moor population. In this separate manner the Jews live all over Marocco, except in Tangier only.

I had seen a good part of the Jews' part of the town on the day I arrived, after duly resting. Next day I had a wish to see the Moorish art. But the British Consul, and my Jew friend, both advised that we should not on that day go into it, because it was the last day of their great feast, and a high day with the Mohammedan's, so that Christian and Jew were safer out of their way than in it. Of course I put off my visit; and I had to put it off for three days, for here, odd enough, we have three sabbaths in the week. Friday is the Mohammedan's day, Saturday is the Jews' day, and Sunday ours.

I noticed to you this great festival in my last letter, but I did not complete my notice through oversight. I should have said that besides the sheep wounded to death outside the gate, and carried, if possible, still alive to the great mosque, there is a sheep killed by every family that can attain to it, and there is to be seen blood that day all over the town, not on the side posts of the door, and the lintel, but in the street in front of each house. There is something of the Passover evidently in this ceremony, as there is much Jewish, and Christian likewise, throughout all the Koran.

I told you, that in Tangier, the wounded and dying sheep was put upon a man's shoulders, to carry from the gate to the mosque. They have a modification of that here, and one calculated to secure a better omen, and it is, that they put the sheep on to him mules back. Notwithstanding however this better chance of a good omen in this case in place, the sheep was dead, as at Tangier, on its arrival at the mosque.

I may connect this with some information as to the public Mohammedan feeling at the present time in regard to their political and religious standing and sway, having learned it from a highly respected Moor the other day, and these omens accord with it. This Moor is a native of Algiers, and left that place soon after it was taken by the French. He says, an opinion, or prophecy, is current among them, that these Mohammedan states lying on the Mediterranean are destined to suffer reverses, from the year of the Hegira 1245, when Algiers was taken, until the year 1271, when all are to come again into one, under the Grand Seignior of Constantinople. The first part of this prophecy is more likely to be fulfilled, I think, than the second; but events will show when they come for it is very little we can see distinctly in the distance.

The Jews have 17 synagogues in Tetuan, which accords well with their number in this place, as has been stated to me, that is, 7,000. The Moor population will be more than three times this number, so that we may set down the whole population of  Tetuan at 30,000.

I have been at the Jews' synagogues, and found them well filled, as at Tangier, and many, as there, had books. They have meetings in the synagogues three times every day, with lengthened services on their Sabbath. Their morning meeting is at half an hour before sunrise. They are therefore, as you will perceive, what may be called religious Jews, a statement that cannot be made as to this people everywhere. I have visited and conversed with their Sabios, as they are here called, this being the Spanish word for Savans, wise men, or Magi, and I have been glad to learn that they are adherents to the Scriptures only, discarding a thousand fancies to be found in their rabbinical commentators. Though the Sabios however are thus emancipated, the same is not the case with all the people, for I have found, and in an otherwise intelligent quarter, ideas odd and erroneous enough. One of these is, that the Gentiles have no souls at all, and therefore cannot be saved, nor lost either, but when they die they die into nothing. Again, all go to Purgatory, that is, of course, Jews, except those who have no sin, and there are, they say, many such. When they have paid all they owe in Purgatory, they get out, and to heaven, where all of course finally arrive, except the poor Gentiles. Even the Sabios admit of this purgatory fully, but allow that Gentile as well as the Jew may be saved, and will, if their works are accepted. In repentance, and well doing is all their hope, and they seem to have no idea of the need of a sacrifice for sin, and such as God would accept, nor (and I might say) of course, of a Priest, for sacrifice and priest are correlative terms. They hold, it would seem, the same views as Socinians on these points. Our Priest however, and our Sacrifice, are our Jachin and Boaz, which sustain and beautify our Gospel Temple. Any Sampson who would bring these down, would ruin all, and there is such as Sampson going about aiming at this destruction. Let us resist the devil, in whatever shape he may appear.

The Jews here have a good many schools, in which the children are taught to read and understand Hebrew, and to go through their general synagogue service. I look forward with interest to the time when your Bible divided into volumes will reach this, and prove a great convenience, satisfaction and blessing to teachers and taught. A Jew here who has procured one of the large Bibles I brought, is actually getting it divided into two volumes for the convenience in question, that his son may use it at school. He was for dividing it into four, and was only hindered by my showing him, that it was not printed to admit of such a division.

There are here also what may probably be called Schools of the Prophets, for I suppose, they are just like those so named in the Scriptures in many respects. They correspond with our theological seminaries or colleges, except that all the lore given or received is Jewish, or Scriptural and Rabbinical. I have been to see some of these. About 20 I saw at one the other day, all with large books in front of them on a bench, whilst all they, the Sabios included, were squatted on the floor cross-legged and in Moorish fashion, on mattings behind the benches, forming three sides of a square. The Gemara was their textbook.

There is a scribe in this town, whose only employment is to write out copies of the law or Pentateuch. This portion of the Scriptures is used in the synagogue always in manuscript, and hence the need still of scribes, even in these printing days. I was anxious to visit this scribe, and to see him at his interesting work, and I had this satisfaction. He wrote with considerable quickness, and his penmanship is beautiful, so as not to be distinguished from printing. I had hopes of seeing a valuable old manuscript from which he copied, and one that might perhaps be of use in Scripture criticism. But in this I was disappointed, for I found him copying from a printed book! It is therefore a pure superstition which keeps up the use of a manuscript Pentateuch, instead of using the cheap printed book. A copy of the law written by him is worth 250 dollars. He writes on a common dressed sheepskin. I found another prejudice or superstition prevailing, at least in the scribe's mind and conduct. I signified a wish to him, through my Jew friend, to have a copy of the Ten Commandments written by his hand, as a specimen. But this he would not do, for love or money, on behalf of a Gentile.

The book from which the scribe was copying, is the Pentateuch printed at Amsterdam in 5527. The page is about three quarters of an inch shorter than Bagster's page, and a quarter of an inch less in breadth. This in point of size, as referred to in my former letter, would suit us well; and perhaps you had better inquire through Mr. Tiddy if there is now such an edition there on hand, and if so you might purchase at least 100 copies to begin with. It may be also that they have their the whole Bible printed in this size, all of which would meet our case here. – I think all the Hebrew books I have seen in this quarter are printed in Amsterdam, Leghorn, or Venice.

I have good hopes that you will be able, and soon, to accommodate us with a four volume duodecimo Hebrew Bible, as specified in my last. But should you not be able to do this early, or at all, then you must let us have, if you please, Duncan's edition done up, as mentioned, in four volumes. It is printed for a division into two volumes, as you will see, but in making four of it, you will have to attend to the re-paging of the 2nd and 4th volumes, and to the printing of the leaf which divides the 1st and 2nd and that dividing the 3rd and 4th volumes. Each of these leaves must be made into two, as you will observe by inspection, that each volume, when bound, may be complete, and no more. Send us say 100 copies, as before indicated, to make a commencement with. – All supplies for this quarter to be consigned to our friends in Gibraltar for my disposal, with invoices sent me where I may happen to be at the time. Small sized cases would be best.

I come now to the New Testament. Some of those I had brought with me to this place from Tangier, and I have found Jews willing, or rather more I think than willing, to take them, and I always make the condition, that they take them to read them. I should think with time, patience, and perseverance many copies of this Blessed Code might be distributed here among God's ancient people, to shed a light on their own sacred book (and ours), as the sun on the moon, which hence becomes at full, so visible, clear, and shining, and almost a sun itself, through reflection on its own comparative opaqueness. Oh! You cannot tell, my dear friend, how this blessed New Testament has arisen in my estimation from my visit to this quarter, and intercourse with the people who hold the Old Testament only, and particularly as incrusted, as they have incrusted it, with their own traditions. It is indeed a New Testament, and it is "The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ." Let us dwell on the words, and ponder them, and in gratitude and adoration. Verily, there is no other name, but that of Jesus, by which we can be saved, and the New Testament shows us this Lord and Saviour with meridian light.

But our progress with the Jews in regard to the New Testament must necessarily be slow, in a direct way, at least at the beginning. We have in our hands however an indirect way by which we can work, as preparatory to this, and it is by facilitating to them the Old Testament, and in the most accommodating and attractive forms we can, and as indicated to you here, and in my preceding letter. When their attention is much drawn to the reading of the Old Testament, by its general diffusion among them, I have no doubt there will accompany and follow this, a wish to see the New Testament. Changes and circumstances in the world's movements will help on this work, and certainly we shall not labour in vain.

This desirable work of bringing the New Testament, with all its flood of light, before the Jews, would, I conceive, be further facilitated by the publishing  a volume containing one of the Gospels (say Matthew or Luke), the Acts of the Apostles, and the Epistle to the Hebrews. I mean of course that this volume should be in the Hebrew language. Besides publishing these three portions in this way together, it would be well also, I think, to publish each of these three parts separately. A portion of the edition should have the Rabbinical Spanish version on the opposite page. Let us in this, and in every way, I would repeat, facilitate to the Jews the study of the New Testament. The 18mo size would most probably be the best for such an edition, either containing the three portions, or the one.

Next to the Jews here, who have a special claim upon us for their Father's sake, the Moors come under our attention, as forming the great body of the inhabitants of this country, and of all of Barbary. These, you are aware, are all Mohammedans. They are not however inaccessible, I should think, but rather otherwise, so far as our work of distributing the Scriptures is concerned. The Old Testament and the New are both recognized in the Koran as divine books, and in this view the Mohammedans are more prepared than the Jews for our object.

There is an obstacle at the threshold in regard to this desirable work among the Moors of this country. The language they speak is Arabic, but not the Arabic of the Koran, nor of your Arabic Bible. It is Modern, or rather as a better designation, African Arabic, and differs, I understand, about as much from the ancient tongue, as the Modern from the Ancient Greek. The same reasons then which induced you to get ready a version of the New Testament first, and afterwards of the Old Testament also in Modern Greek, should lead you to get ready a version of the Scriptures in African Arabic. And there are still greater reasons for this than in the case of the Greeks, because of the vast numbers speaking the language of this quarter above those speaking Modern Greek. The Empire of Marocco, in which I now write, is said by Jackson to contain some 14,000,000 inhabitants. Others say 5,000,000, and perhaps Ten Millions may be near the truth. The country is as large as Spain or France, and seems as well peopled at least as the former. I have seen more appearance of population in passing from Tangier to this city, than in the same distance in Spain in crossing it from the Pyrenees to the Mediterranean. Add to Marocco, Algiers, Tunis, and Tripoli, and also vast regions to the South of this Empire. The whole may be perhaps from 20 to 30 millions who are reachable by this dialect.

I have been anxious to initiate this work whilst here by getting a portion of the Koran rendered into everyday language of common life, for to the poor the Gospel should be preached. The other day, after several inquiries, I found out a Moor lawyer, who of course reads the Koran which is their Blackstone as well as Bible. He paid me a visit, respectfully, according to the courtesy of this country, leaving his slippers outside the room, and entering bare foot, as well as bare legged, with turban on. As I had an Interpreter, we had a lengthy and pleasing interview. I gave him your Arabic Bible, which he read readily, only remarking, in reply to my inquiries, as to its style, that the version was pointed in some parts rather in the Constantinople manner than what is customary here. He read all the first chapter of Genesis, and a good portion of the second, and seemed to be gratified with what he read, and desirous of going onward. On inquiry, I learned that he would accept and peruse the Bible, and I forthwith made him a present of it. After full explanation I engaged him to render a portion of the Koran into the modern dialect spoken here, giving the language of the Koran on the opposite page, that a better comparison might be made, lest their copy of the Koran might differ in some words from our printed copy. He took leave of us with this intention, put his feet into his slippers outside the door, and retired. At the close of the next day he was to present himself again bringing his work with them. A little before the expiration of the prescribed time, when I was looking with interest to his coming and his work, we received a message from him, saying, he could not do what he had promised, as his religion, he found, forbad it: not for a thousand doubloons, he said could he do this, nor for any sum or consideration. After this negative it was needless more to think of this individual to help us, and so we sought another. We found one, and laid the subject before him. He agreed, but the next day retracted, and for the reasons given by the other. A third was sought and found, and we thought him more secure than the others, as we understood he did not scruple to take a little wine, notwithstanding the Prophet's prohibition. He was set to work, and with some hesitation as he proceeded, finally finished what was prescribed to him, with injunctions that we should not show what he had done to the Moors. The purpose in view in this translation, with its original, is that the learned in Arabic may judge of this African dialect how far it differs from the Arabic contained in the Koran.

Amidst these inquiries and difficulties a Jew was found who was said to be able to do something in this line. Though all the Jews born here speak the common Arabic of the place, they do not write it. This individual was an exception, from having out of curiosity and much intercourse with the Moors taken lessons in writing the Arabic character, and in the common dialect. I found however that he was not sufficiently versed in the Koran language, and therefore not fit for what was wanted of the Moors. But something additional, and a better work for him presented itself. He reads and understands Hebrew, and I got him to translate the three first chapters of Genesis. This he has done, and so satisfactorily, as to lead me to engage him to translate the whole book of Genesis, which he promises to do in about three months.

The Mohammedans here have many schools in the city, as well as in Tangier, but one cannot get in to see them, as no Infidel dated enter either mosque or school. I believe however that these schools resemble in a great degree the Jews' schools here, namely, that the mosque service (and in the other case the synagogue service) is chiefly taught, together with a little smattering of letters or learning. Had the Mohammedans books for their schools easily accessible as to price, and in the common tongue, most probably they would avail themselves of the opportunity, and get and profit by such books. Portions of the Scriptures properly fitted for them, would, I think, in all likelihood, be received and used, because, as I said before, they have no repugnance say to the Scriptures, either of the Old or New Testament, but on the contrary, consider them both as inspired, and from heaven.

Were you School Book people, properly so called, as you are Bible people, I would plead with you for a Primer, both for the Jews and the Mohammedan schools, as the sharp end of a wedge to prepare the way for your Bible and more bulky book, for which I have been pleading, and which would come afterwards into the children's hands from you. But I must apply to another quarter for such help, as you are rigid Bible people only. However if you tell all the world, that we want a Primer for the Jews, and one also for the Mohammedans, in and over all Barbary, somebody may perhaps respond, and offer the means necessary for the end. Ainsi soit il.

There is not a printing press in all this Empire of Marocco, and how desirable is it to lift the curtain, and let in on this numerous people all the magic wonders of this engine of light. The means and ways of doing this I have indicated in two lines of action, and I trust and pray for early and happy doings and results.

There is a work I have seen here which gives a good general representation of the Empire, and more particularly of this quarter, and I mention its title, in case you should wish to look into it. It is, "Sketches of Spain and Morocco, by Sir Arthur Capell Brooke Bart. 2 vols. 1831." "Western Barbary, its Wild Tribes and Savage Animals by J. H. Drummond Hay" will also afford much information as to the peoples and their manners in northern Marocco, published by John Murray 1840.

            I remain, My Dear Friend,

                        Very Truly Yours,

                                                James Thomson.

P.S. The documents referred to in this letter will be forwarded by some early convenient opportunity after my arriving in Europe.

Rev A Brandram No.8

Gibraltar 15th December 1847

My Dear Friend,

When I wrote you on the 4th instant from Tetuan, I was ready to leave that place, and was waiting for the first vessel. One offered for Ceuta, and in the same I engaged a passage, as I hoped from thence easily to get a vessel going direct across the Straits of Gibraltar.

The only thing I left undone in Tetuan which I had wished to do was obtain a visit to the Bashaw. But I learned that I could not effect that without taking with me a Present for him of not less value than a doubloon, and besides nearly as much more would be required in gratuities to attendants. So I thought this too much, and that it was better to forgo the interview.

The port of embarkation of Tetuan is some six or seven miles distant from the town, and of course a horse was necessary; and not less necessary was a soldier, for there is an express order, that no Christian shall go outside the gates even without this accompaniment, whilst Jews may go with or without as they please. This difference is owing to the circumstance, that if the Christian is murdered, the European Authority to which he belongs calls the Moorish Government to strict account on the subject, and it may be that severe penalties are exacted, whereas the Poor Jew has nobody to take up his cause, and the Government cares not whether he been murdered or not, and murders of such in this quarter are not rare.

I mounted, as in Tangier, at the Inn, and rode through the town, thus enjoying the privilege of European influence; and I may observe, that it is not many years since this privilege was granted in Tetuan, and it was asked, insisted on, and obtained by the British Consul there at the time; but in a former period, owing to some affair between a Christian and a Moor, the Emperor swore by his beard, that no Christian should ever live there in future, and this (considered the most sacred of oaths) was kept for a long time, and hence all the Consuls had to remove to Tangier where they now reside. The British Lion however interfered and succeeded, and at the present time our Consul is the sole Christian in this town of 30,000 inhabitants.

As I rode through the Moor part of the town, I met numbers of Jews, in dress and appearance gentlemen, but each with his slippers or shoes in his hand, and walking on his stocking soles, or barefooted, for stockings here are the exception not the rule in both Moor and Jew. This the Jews had to do, as they had every now and then to pass a Mosque, and to avoid always taking off and putting on their slippers they thus kept them off altogether. – I might mention here also, that no Jew is allowed to wear yellow slippers, which is the universal colour of those of the Moors. Again, the Moor wears a red cap, but woe to the Jew if he presumed on the same, his must be and is black, as also are his slippers. There were no hats in this country, except on the head of an outlandish European, and most outlandish we all are here in this Barbary.

Soon after I reached the port, a Jew came down to the Custom House where I was waiting; and it seemed that I must needs see, before I left this country, a still stronger proof than I had yet seen of Ishmael ruling over and oppressing Isaac. It was near sunset when the Jew was about to return, but the Moor Authorities refused to let him go to the city at that late hour, agreeably it would seem, to some orders on the subject, but most probably overstretched by them for gain, and which the Jew did not consider to apply to him at that hour. He got angry with them, and about half a dozen Moors set on him like so many dogs at a bull, and how Arabic words did pour out in volumes and thunders! During this fracas, one of the Moors with a long and heavy stick struck the Jew with all his might. The Jew of course, had to give way, and remain there till the morning, and as to the severe blow he had received you would never think of seeking redress, as he would be sure not to obtain it, but on the contrary he might receive additional injury in being fined or imprisoned.

I got into our skiff of a vessel, of five tons and a half, and passed the night in a sort of coffin, for there was little more than a hand breadth between my face and the deck. There I lay all night, and also till two o'clock next day, whilst we were waiting to get out of the river, and the weather was bad so as thus to confine me below. At this hour, we hove, I may say, into the sea, and in this tetotum vessel in a high wind and a high sea, we had a sort of hap step and jump voyage of no ordinary kind, from wave to wave, over the waves, and under the waves, whilst I lay in my coffin to keep myself dry as the water was dashing over the vessel, and the hatches fast closed. We got to Ceuta just about an hour after the gates were shut, and so I had another night of this coffin. In the morning I got out after 36 hours enclosure, and we entered the city.

Ceuta, perhaps you are aware, is a Spanish Fortress, on the coast of Marocco, just like our British Fort of Gibraltar on the coast and territory properly so called of Spain. But Spain can never complain of our holding Gibraltar, whilst the hold in turn this portion of Marocco.

Again, once more, I felt myself on Christian ground, and I blessed God for the same. I felt with fresh force the advantages of being born in a Christian land, and gave thanks anew for this blessing under feelings I had never had so strong before. The Christianity of Ceuta is Romanism, but still I felt the joy of being on Christian ground. We Protestants at times are apt to wish that Roman Catholic countries had remained in heathenism rather than with the corrupted Christianity they have. I have long ago been corrected in this, but now on this occasion felt more than ever convinced of the great advantage of the profession of Christianity under any form, rather than Jewish, Mohammedanism, or Paganism. I have a proof and illustration at hand. When walking out in Ceuta, I had some conversation the man who was showing me some things in the place. He was a convict, and I took occasion to show him the greater danger of being a convict for eternity. I told him that to avoid that issue we must truly repent of our sins, and rest in the blood of Jesus Christ, and in that alone. The man received this instruction with readiness. But what would have been the reception of the Jew, Mohammedan, or pagan to this advice!

I brought with me from Tetuan a note to the Aid de Camp of the Governor, and I was kindly conducted by him over the city and fortifications, and also introduced to the Governor, with whom I had the pleasure of dining. I was glad of this opportunity of seeing the Governor so much, and learning somewhat concerning this penal establishment, for such the fortress has been made, besides war purposes. The number of the inhabitants of the town is nearly 3000. The military number about the same, and the convicts vary from 2000 to 3000. Most of these convicts are at large, and acting as servants, watchmen, etc. All the soldiers, it may be observed too, are a sort of convicts, for they have been all sentenced to this penal establishment for evil deeds done in their respective regiments in Spain. Yet notwithstanding this mass of criminals there is hardly a crime committed in the place! It seems to be one of the most successful in good results of any penal establishment known, and a visit to it might instruct those who, so much to their credit, take an interest in improving these establishments. – I made inquiry about the sale or circulation of Bibles there, but got no encouragement. But on my return here, I sent the Governor a Bible, the New Testament to his Lady, and one to another Lady who dined with us.

After a couple of days spent in this place, I got, as I had expected, a vessel for Gibraltar. With a fine wind, and a fine day, we had a delightful voyage across the Straits, from the one Pillar of Hercules to the other, and these two splendid rocks or mountains, and all the coasts of the Straits, full before us. It was no wonder the Ancients were struck when they first saw these Pillars of Hercules, and the singular Strait connected with them. If I were a Poet I would write a poem entitled "The Mediterranean," a sea so full of past incidents and of great interest, and not less so perhaps of present ones.

Again in Europe, and the British ground too, I look back to Africa, Barbary, and Marocco. Last month seems to me the dream, everything having been so different from all I have seen before. I have been led, I may say unwittingly, into this new field of labours, and I have great hopes that it may become, and early, one is much interest, and of extensive operations. I trust you will be able to meet our wishes about the Hebrew Bible, and also the suggestions made regarding a portion, or portions, of the New Testament for the Jews. On this last suggestion I have thought a great deal since I last wrote, and I see the subject in a much stronger light than I did then. It is a measure applicable to the Jews everywhere. I hope too the Moors through this visit may soon have a portion of the Scriptures in their own dialect of every day's conversation. The great cause of Education also, though not directly ours, likewise will gain I trust by this visitation, and many will thus be prepared for perusing the Books you send them. May God give his blessing with the humble means called into exercise in favour of these countries and peoples.

I am now sending a case of books to Tangier and another to Tetuan, containing each five Arabic Bibles, five Hebrew New Testaments, and six Rabbinical Spanish Testaments. I found these last here since my return, not having known of them before. I would have taken them with me had I known of them, especially as a supply I had requested did not come, through some oversight I suppose, or perhaps because you are out of them. I send these to two Jews who have no scruple about reading or giving the New Testament, and we may hope the number of such will increase.

I now forward the two Marocco Arabic documents mentioned in my preceding letter.

The Packet is expected here tomorrow, and will sail the following day. I go with it to Cadiz there to commence anew my Spanish work, interrupted by Africa.

            I remain, My Dear Friend, Very Faithfully Yours,

                                                                                    James Thomson.

 

Postscript. – I have had different meetings with our friends of the Bible Society here, and we were contemplating having a public meeting, and of organizing a formal Bible Society. But upon taking all things into consideration it was thought better to defer our purpose to a future occasion.

Two of our friends, both Officers of the Army, undertook the other day to visit some vessels in the harbour, and their reception and success were very encouraging, so that they are likely to pursue the work, and probably you may in due time here of their operations in an official shape.

I saw a  Hebrew Bible here today in the shop of a Jew of the duodecimo size, and printed by Mackintosh, 20 Great New Street, Fetter Lane in 5596. The letter is smaller than yours. But if you could get these and cheap, and have them bound in four volumes as formerly described, it would at least suit in the meantime.

I found here on my arrival your letter of the 22nd November. I am not much disappointed at your refusal to advance money on the project mentioned. I thought at the time I wrote, and more afterwards, that I was converging upon, if not also treading upon, ground not exactly our own, but rather beyond our sphere. Perhaps some impression was on my mind, rightly or wrongly, that I had in this Spain a sort of liberty to transgress. Mr. Hull's letter is my commission. Again I thought, that should you find yourselves unable in principle to attend to the request as a body, that same might move the more someone, two or three, to lend the sum in question. The failures however of which I read after my letter was on the way discouraged me, but notwithstanding these discouragements, help may yet come from some quarter in aid of the proposed undertaking, and the plan may be carried into effect, and largely you may, and may you reap benefits from the same. My letter from Tangier has the following expression. – "I called on the Miss Duncans and made an apology to them for." Please to alter it thus, – "I called on them and made an apology for".

Rev A Brandram No.9

Gibraltar 20th December 1847

My Dear Friend,

            The Packet for Cadiz came in only last night, and I go this evening with it. But send this letter with the Oriental Steam come in from the East, & going home direct.

            I am greatly disappointed in not receiving the Books ordered in my letter to Mr Hitchin of the 10th of November and somewhat too in the lack of the post heads I had requested.

            Letter in time for me at Cadiz sent on 27th. The Books to be sent to Gibraltar. In haste, yours truly

                                                                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram No.10

Cadiz 22nd December 1847

My Dear Friend,

Two days ago, when forwarding my letter of the 15th hastily, by the Oriental Steamer which touched at Gibraltar on her way home, I wrote you a very brief note. I mentioned my regret at the non-arrival of the Books I had requested in my letter to Mr. Hitchin of the 10th November, and had begged that they might be sent early. My surprise at their not coming is increased by my receiving no word about them whatever, nor have I any other notification of the letter mentioned having arrived. My letter I judged, would be in London, in the usual course on the 24th or 25th of November and thus there was time, if not for the books to be sent by the Packet of the 27th at least that I might hear by that Packet something about them. At all events, the Packet of the 3rd or of the 7th December might have brought the books, or a letter. But neither books nor letter came, and to my great disappointment regarding the books, as I shall presently explain.

I cannot imagine that my letter to Mr.Hitchin did not reach in safety, but least any mishap has befallen it, I here copy it.

"Gibraltar 10th November 1847.

My Dear Sir,

   I write to advise a Bill drawn this day on my Travelling Account, for Fifty Pounds, in favour of Messrs. Robert Weir & Co. of this place, at Thirty days sight.

   The case of Arabic Bibles arrived here on the 4th instant, the same day on which I reached this. I am sorry to observe that there are no Spanish Jewish New Testaments.

   Mr. Brandram's letter of the 2nd came to hand yesterday, and this morning I wrote to Madrid respecting the notice to the Spanish consul in London.

   Please say to Mr. Brandram, that I could wish sent here, and as early as can be, 50 Spanish Bibles 8vo, 50 ditto 12mo, 100 Spanish New Testaments 12mo and 100 ditto 32mo in the usual bindings, all lettered. These to be put up in four cases, each having the same quantities of different kinds, as nearly as can be.

   I have learned here that you do not favour our Gibraltar friends with the Reporter. Please to send three copies, to Rev. Thomas Dove, Rev. William Strachan, and W. G. Bracebridge Esq.

   I am about to start for Tangier, and this letter I leave to be forwarded by the first packet.

   Letters will be in time for me here on my return, if sent by the next mail after this arrives.

   I should like much to know, and early, the exact cost to the Society of the Spanish N.T. 12mo and the printing,  paper, and binding separately if it can be given.

   Believe me, Yours Truly,

               James Thomson.

P.S. Please to send me, and to this place, two dozen penny P.O. heads, one dozen twopenny ones, and half a dozen 10d. ones, if there are such. 1/- ones will not suit."

_____________________________________________

The Books in question which I had wished to be sent to Gibraltar, I intended to bring from thence to Cadiz, as I have two friends here, through whom I confidently expected I should get them landed safely. One of these friends is a Chief Officer in the Custom House, and the other is a person of more power still to serve me, namely, the head political authority of the city and district. Having this expectation, and much needing the Books, and under all the difficulties we have of entering them into the country, I cannot tell you how much I am grieved at their not coming. My regret is, of course, increased by the impossibility now of remedying the misfortune. But I would say, let the Books still be sent, and to Gibraltar, as they are there needed, or soon will be so.

Perhaps you will be kind enough to let me hear from you early as to how this matter stands. Write to Madrid, as Mrs. Thomson will receive and forward your letter to the place in which I may be when it comes, and which she always knows. In this notice regarding the mode of sending letters, you will please keep in mind at all times during my travelling in Spain.

I turn now to a pleasanter subject. In Mr. Hitchin's letter you will see that I have said, – "This morning I wrote to Madrid respecting the notice to the Spanish Consul in London." In your letter of the 2nd November you mentioned the steps you have taken in regard to the Royal Licence obtained to send six cases of books direct to Madrid, and I admired the wisdom with which you managed all. I wondered at your disappointment, and could not well account for it, as I had been assured that all required in the case had been done, and that the way was plain for the books to come. I was given to understand that one of the measures necessary was that of advising the Spanish Consul in London regarding the matter, and I was told that this was to be done on the 12th. When about to do it however, I suppose, they found out that it was not necessary nor customary to do so, but only to apprise the authorities at the port of entrance.

On my arrival in this city I found a letter awaiting me at the post office from the Under Secretary of the Hacienda, or Finance, to whom I had written as above stated to Mr. Hitchin, informing him of what you had told me. I was longer in Africa than I had at all expected, God having opened a door there, which I trust will not shut, but open wider and wider, and become great and effectual. My delay there hindered my getting the letter in reply sent by the Secretary earlier, as I had requested it to be sent to Cadiz, where before long I expected to be.

I now forward that letter to you, that you may see how things stand. You can, it seems, obtain the proper certificate from the Spanish Consul without such communication, as we supposed, being sent to him. But should any hesitancy arise in the case, this letter being shown him will remove all obstacles. And please to keep the letter in your own possession, that it may serve on a future similar occasion, which may occur, and soon, and frequently.

In shipping the cases it will be necessary to desire the Broker specially to inform the Consignee in Santander, that the notice of the Royal Order is in the hands of the Intendente, as you will see by the letter enclosed.

The Set of Versions for Mr. La Serna and the University of Madrid, which have not been called for, as Mr. Jackson informs me by a note in your said letter of 2nd November, will suit nicely as a ground for requesting another Royal Order, and under cover of it we can get some more Bibles and Testaments into the country, and to the capital. I shall see about this when I reach Madrid.

            I remain, My Dear Friend,

                        Yours Very Truly,

                                    James Thomson.

W. Hitchin, Esq.

Cadiz, 22nd December 1847

My Dear Mr Hitchin,

            You will see by my letter to Mr Brandram how much I am disappointed in not getting the books I had requested in my letter to you of the 10th November. I have also been a good deal put out in not receiving the Post Heads I had begged you to get for me. The truth is, I had a frank for the Foreign Office, and I wish to profit by it in sending letters to several friends. The frank would carry them free to the Foreign Office, but for want of heads they would afterwards be all charged and double, a circumstance I wished much to prevent. As it was, I had to send off my notes with all the disadvantage I had wished so particularly to avoid. Still I need, and wish for the heads mentioned, because frequent opportunities occur when a little letter can be enclosed in another without increasing the postage. Please therefore to forward these at your earliest convenience. These I wish for besides those a good while ago mentioned to Mr. Kuolleke.

            I beg now to say that a draft of mine will be presented to you, on the 3rd January, for one hundred pounds in favour of my nephew James T. McMinn of Leamington, which please honour, and to place this sum to my Private Account.

            In one of the cases for Santander, which will probably be dispatched very soon after this comes into your hands, please direct in the proper quarter of your house to send Five Ancient Greek Testaments, for I take it the edition you had in the press some time ago is now out.

            Send me also the four following works on account of the Society, after consulting with Mr. Brandram, and finding him favourable to my request. You will find them in the catalogue of Dulan & Co. Soho Square for 1845 with the numbers I have attached to them. They are, –

18609:  Caussin de Perceval, – Grammaire Arabe Vulgaire pour les dialectes d'orient et de Barbarie, 2e edition 1 vol. 8vo 13/-.

18612: Delaporte, – Principes de l'idiome Arabe en usage á Alger, suivis d'un conte arabe, avec la pronunciation, et le mot á mot interlineaires, 2e edition, 1 vol 8vo 6/-.

18614: Ellious Bochtor, – Alphabet Arabe. 1 vol.4to 10/-.

18626: Marcel, – Vocabulaire francais-arabe des dialectes africaines, c'est á dire, d'Alger,de Tunis, de Maroc, et d'Egypte, 1 vol. 8vo 13/-.

            Excuse all this trouble, and believe me,

                        Yours Truly,

                                    James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram  No.11

Cadiz 27th December 1847

My Dear Friend,

I now forward by the Packet the two cushions of which I spoke to you in my letter from Tangier. May yourself and Colleague ever enjoy much comfort as you sit on them, and do the work of the Society, and of God: and when at times the humble bestower comes into your minds, lift up a thought to God for him in all his wanderings, with thankful remembrances for preservations and mercies heretofore received.

I mentioned to you in my letter of the 15th instant, that I had found some Rabbinical Spanish Testaments unexpectedly in Gibraltar, and had forwarded them to Tangier and Tetuan, with some Hebrew and Arabic Bibles. In the morning of the day on which I left Gibraltar, the Jew, the supercargo before noticed to you, called to take charge of the two cases, and to have them put on board of his vessel, in which he would take them freight free. I showed him one of these Testaments that I had in reserve and on looking into it, we found the language was not Spanish, but some other. This was the thicker of the two sizes, of which all were except two, and these were packed up. Perhaps these thinner, but broader and longer volumes are different, and may be Spanish. The Jew was to examine, and retain these two if Spanish, and send the others back to the depot. Be so good as have these two different sizes and shapes of New Testament in the rabbinical character looked into, and apprise me on the subject.

I should not have omitted to mention in my last Gibraltar letter, that in the house of Mr. and Mrs. Dove, I enjoyed a most gratifying hospitality. Gibraltar has been to me, from their kindnesses, and from comforts enjoyed, combined with spiritual fellowship, and oasis among the desert lands of my travels in Spain and Barbary. The Lord reward them, and the many who have shown me kindnesses in many places. May we all meet in that one place, which only is a truly happy place, in the house of our Father in heaven.

The subject of the Jews, in their past and present states, and their prospective one, has much occupied my thoughts, and not unnaturally, since I found them in such numbers in Barbary, and had extensive conversations with them.

The words contained in Hebrews II.3,4, are very solemn. "How shall we escape, if we neglect so great salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him, God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with diverse miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will." This passage applies no doubt especially to the Jews in Jerusalem in the times of the Apostles. Their circumstances and privileges were remarkable, and there could be no escape to those who neglected to profit by them. Their sin in this case was truly the sin against the Holy Ghost. But the Jews of the present day are not so favoured as were the Jews of that time and place. They have never heard Jesus speak, nor have they heard those who delivered what they with their own ears learned from him, nor have the gifts of the Holy Ghost been seen by them. True, they might, if they would, have all these advantages, in a secondary sense, and just as we have them, that is, as they are found detailed at length in the New Testament. But that book they will not look into, and why, because they view it as we do the Koran, or the Socialists' irreligious and immoral book. Our efforts therefore should be turned, and be most specially directed, to the smoothing of the way to their access to, and use of the New Testament code. A serious Jew could not well be uninterested in the perusal of this volume, for in truth it is, as we might say, Jewish throughout. Nor could he, we should imagine, be unaffected in observing in it, and contrary to all his previous ideas, the constant reverence and respect shown in all its parts to their own Scriptures, as divine, and of all authority, and of the highest value. He would see, that under these impressions of their sacredness and importance, they are continually quoted and illustrated, and everything taken from them which Christians hold concerning the Messiah, and as personated in Jesus of Nazareth. I have said, that a serious Jew, that is one without guile and seeking truth, could not be unaffected by the reading of this volume. I might perhaps venture to say more, he could hardly but be conducted thereby to the Christian's faith. Let us therefore by all and every means, facilitate to the Jew the reading of this book. Greatly, I conceive would this be done by the printing of the Three Books I mentioned from the entire volume. It would be much easier to gain the attention of a Jew to this small portion than to the whole. It might prove a sort of entering wedge, and in it he would find the cream of all the code, and what most would suit his case. In the Gospel the Jews would find the Lord Jesus a very different personage from what they had supposed, and they would see how he reverenced and handled the Scriptures. In the Acts they would observe how their own nation was distinguished in having the message always first delivered to them, and that when they were addressed, it was always by opening up the Scriptures to them, and declaring nothing but what Moses himself, and all the Prophets testified. In the Hebrews they would perceive a chain of lengthened, close, and deep reasoning on the words of Scripture, and proving powerfully all that Christians hold. – But for all the same reasons already brought forward, I would also, by all means, have each of these three Books published separately, for still more attracting and initiating the Jews in respect to our Blessed Book of the New Testament. And also, and farther, I would have copies of the several books of the New Testament to contain, besides the Hebrew, in which I have supposed them all to be published, a translation into the vernacular language of the Jews in the several countries in which they reside and printed on the opposite page.

In the following four ways than I would have the Jews accommodated. First, by having printed for them in a volume by themselves, in the Hebrew tongue, one of the Gospels, say Luke, the Acts of the Apostles, and the Epistle to the Hebrews. Secondly, I would have each of these three bound up separately. Thirdly, I would have to accompany those portions in the Hebrew language, a translation on the opposite page in the vernacular language of the various nations into which the Jews are found. And fourthly and lastly, I would still give them, as is now done, the whole New Testament, and I would also have it with a translation annexed.

In reasoning with the Jews in Barbary, I was surprised at the ease and readiness with which they set aside, and otherwise applied, the several passages which our Lord and the Apostles bring forward from the Old Testament, and apply to the Messiahship of Jesus. The 16th Psalm for instance. That applied to David himself, they said. We know that it is otherwise. But how do we know this? Not by our own sagacity in discerning the meaning and force of that ancient, great, and deep prophecy, but because we have it explained to us by men whom we believe and know to have been divinely inspired, and all of which we read in our own precious Testament. On these occasions, I was forcibly and frequently reminded of the Eunuch's pertinent question, "Of whom speaketh the prophet?" Oh the value immense of our Blessed Testament, which sets all these inquiries at rest! How are we privileged indeed in having this holy volume of light! As I wrote from Tetuan, I look up, I clasp and press to my bosom, and I prize and peruse this precious volume, since I had these interviews, in a way I never did before; and if the Jews shall not be benefited by my visit to Barbary, I hope at least that I myself shall. Well did our Lord say, "Blessed are the eyes which see the things that ye see." Oh then let us hasten to show to the Jews the Blessed Things which we see, as contained in the New Testament, and by all the facilities and attractions indicated, and by all others we can devise.

And there are others which we can devise, and I have in a former letter noticed them. But I now return to them more particularly. What I am now to speak of has reference only to the Old Testament, but it is a means and a way by which the Jews may be stirred up to make inquiry about the Christian's addition to the Scriptures. This is to be done, by making their own Scriptures more common, familiar, and general among them, in the synagogue, and in the house. I observed in the synagogues I visited in Barbary, as before noticed to you, that many of the people had books. Both the Law and the Prophets are read, but the greatest attention is evidently given to the Law, and no doubt rightfully. One portion of the Scriptures is read one day, and another another, but of the Law, I believe, some portion every day. What then would accommodate the Jews, would be the binding of the entire Bible in such portions as could easily be carried by them at every time they go to the synagogue, which is, as before noticed, three times every day. I have recommended the dividing the Bible into four volumes for this purpose, which are the four natural and common divisions the Jews have in their Hebrew Bible.

But the dividing of the Bible into such portions, for convenience should be still further extended, at least as regards the Law. The Pentateuch consists of Five Books. It is desirable for the ends and reasons stated, that each of these Five Books should be printed and bound up separately, and in the neatest and cheapest manner.

In the Parcel I now send, you will find Five Small Volumes. These contain the Pentateuch, with each several book bound up in a volume. I bought them and Gibraltar, and gave three shillings of our money for them. I asked the Jew from whom I bought these books, if he wished to procure a good supply of the Scriptures at a low price. Oh, he said, you cannot in London print them so cheap as we get them. You do not know all that London can do, I replied, and perhaps I am better acquainted with our powers there than you may be. Well then, said he, I would take 500 copies of the Pentateuch in this form and style, if I could now get them, and would give for them one and sixpence a copy.

The indication here given is worthy of our closest attention, and of being fully followed up. In this form and way, no doubt, we could circulate, and by sale at a fair price for us, a considerable quantity of this portion of the Scriptures; and everything we can do to make any one part to be read, will have great influence in promoting the reading of the whole. The specimen, you will see, is a poor thing, in the way of paper, printing, and binding; and the Jew's observation as to our inabilities in London, is true perhaps in one sense, but a different one. I do not know really that we would now manage in London to produce paper printing and binding so miserable us these are. But all this is in our favour. Let us apply our nice and cheap paper, our beautiful printing, and elegant yet cheap binding, to these books, and we shall thereby not only gain the sales and prices indicated, but a much larger sale, and even better prices, if we wished for them, at all events a price about suitable to the cost.

But I would therefore beg leave to recommend, and very earnestly, is, that an edition of the Pentateuch be forthwith got up without delay, and with each of the Five Books so printed, as to be done separately. The type of the specimen is, I think, the same in size as Duncan's, and would suit well, whilst the smaller one would not. The page in it appears too long for its width. The common octodecimo size, I should think the best in every way, as this form would give a thicker volume than the specimen, which looks too thin for the length and breadth, and it would do so still more were it bound closely as we do. Nor would the volume in the 18mo be too thick with a vernacular version combined with it. This then is the size, in my judgment, in which you should prepare this work. The paper may be the common this paper you use, and the bindings various, say the common neat stamped cloth, and the roan, some gilt, and some plain. A few might be in calf, and some in morocco, both gilt for a trial. The calf and morocco bound copies might be on superior paper.

One thing is of double importance, and that is the extreme correctness of the edition. To ensure this, you must not only secure a thorough Hebrew scholar, to whom the reading of the Hebrew is easy and familiar, but also a Jew not converted, to lend his aid likewise. The Jews are jealous of our not giving them their own proper Bible, and an unconverted Jew to aid, will be able to direct you in this. The specimen is sound, I understand, in their eyes, and if you can printed verbatim et literatim the object will be gained. You may under these circumstances at once stereotype the work, and 1000 copies you may print for us to begin with. Many thousands, I trust will be required, for not only for the Jews in Barbary in question, for whom I am more immediately pleading, but also the Jews bordering on all the extent of the coasts of the Mediterranean, and likewise the Jews in all places where they are found.

Probably it would be well to follow this work in immediate succession by the printing of the Book of Psalms, in the same style, and with the same precautions and accommodations.

I may observe in closing, by way of reasons and in inducements to act thus, if you needed any, that you have accommodated, and to a large extent, the English Public by variety in editions, sizes, paper, and bindings, and so also you have prepared the Scriptures for some other nations. All this should be done, and more if practicable for the nation of the Jews, that they may, if possible, be attracted to the familiar study and use of their own Scriptures, and which I confidently expect would be followed by inquiries concerning the New Testament; and by its perusal, if well fitted for them as recommended, and this again would, I have great reason to believe, be followed, at least in many instances, by their conversion to the Lord Jesus Christ. And may the Lord Jesus Christ bring about all this, and speedily, to his own glory in the salvation of his kindred, and to the glory of his Father and our Father, to whom be glory for ever and ever, Amen.

            I remain, Your Most Truly,

                        James Thomson.

 

Madrid 30th January 1848

My Dear Friend,

            I arrived safely in this city yesterday, but alas! not at home, for my wife was my home, but I found that she had left this earthly abode a few hours before I arrived. She had been rather ailing for some time, and on the 22nd was seized with the disease now prevailing here,[1] and which has carried off many. I cannot write more present. Pray for me, and believe me to be,

                                                Affectionately Yours,

                                                                                    James Thomson.

[1] Influenza epidemic. (BM)

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram No.13

Madrid, 14th January 1848[1]

My Dear Friend,

The painful circumstances in which I found myself on my arrival here, and various things connected with the same, have hindered me from giving you so early as I had wished and general view of my tour in the South Western parts of this country. I now proceed with that account.

Some notices regarding the general state of our cause here will form a proper introduction, and will lead me also to state what was the immediate inducement for me to undertake the journey.

Among the various letters of introduction which I brought with me, to were for the Mr. Marks, father and son, late and present British Consul at Malaga. These letters I forwarded from this, with some intimation of my objects in this country, and begging any suggestions and help they could afford me in carrying my purposes into effect. Mr. Mark the younger, the present Consul, wrote me, and gave me a private copy of some documents that appeared in consequence of Mr. Graydon's movements in Malaga. After perusing these I submitted them to our worthy and valuable friend Mr. Usoz. On reading them he wrote me thus: – "The difficulties in circulating the Scriptures here, we see, are various, but I would only here remark the singular circumstances, which you may perhaps yourself have observed, that Lord Clarendon, and his Secretary Mr. Southern, have been in this matter excellent servants of the papacy, which is more astute than they. I say this because I think, if Lord Clarendon a year or two before the occurrences at Malaga had favoured the Bible cause as he might have done, it is probable the Scriptures might have been printed without any difficulty. From all the documents taken together, it would appear, that Mr. Graydon, the friend of the Bible, increased the difficulties in the introduction and circulation of the Divine Word in poor unfortunate Spain, and that Lord Palmerston, Lord Clarendon, Mr. Graydon, etc., all Englishmen, and Protestants, have contributed, perhaps unwittingly, along with Count Ofália,  Ostigosa, Velasco de Castro, and other Spaniards, all Catholics, to favour the adversary, and have contributed in no degree towards the introduction of the true light into Spain."

By these observations you will see the awkward and disadvantageous position of things here concerning our cause on my arrival. The ground was not in a neutral but an hostile state. Had Mr. Borrow and Mr. Graydon hastened slowly rather than rapidly, and perhaps rudely, it is probable our real progress at this day would have been much greater, and we might still have had a sort of tolerance to go on slowly with our work. I say not these things to blame the parties, because it is probable I might have done (unwittingly as they) the same or worse myself. But I make the statements that you may understand our real position.

At the close of his remarks Mr. Usoz observes, "Would it not be desirable that Dr. Thomson should go and see with his own eyes Granada, Malaga, Gibraltar, and Cadiz, and communicate personally with the gentlemen mentioned as living in those parts? To me it appears he should." The thorough knowledge of the country possessed by our friend, and his deep interest in our cause, led me to see that it was my duty to act as he had suggested, and hence I resolved to undertake the journey in question.

I set out from this city on Wednesday the 13th day of October. I took a place in the Stage at once for Granada, and there was no town of any note after leaving this till arriving there.

In the front part of the carriage in which I was, which holds three, I had an Englishman on my right, and the Spanish military gentleman on the left. My countryman, when we began to talk of the Bible in Spain, thought it was a rather rash, a hazardous, and hardly fair thing, to disturb a country with these matters. But I showed him the weighty concerns of eternity, and the commandment of God as connected with the case, and said, that common humanity for the best interests of our fellow creatures ought to induce us to do them the greatest good within our power, and to these remarks he yielded at least a half consent. My Spanish friend was communicative, after we had got fairly begun in conversation, and the low state of Spain in its political standing, and its equally low or lower moral and religious state were subjects discussed by us. How to raise the country followed, and I ventured to state that nothing could in my opinion raise the country in Religion and true Morals but the extended use of the Holy Scriptures. He agreed with this, and in a readiness of manner that rather surprised me. I followed up my statement with what the Bible had done for us in raising and exalting us as a nation, religiously, morally, and politically, and that being convinced of these advantages we were labouring from year to year to extend the Scriptures more widely among us. This led my friend to say he had some knowledge of our movements in these matters, for that he had, under a period of political banishment from his own country, spent some years in London, and then he went on to relate as follows: – "I lodged in Somers Town, and one day a gentleman called, and talked with me some time in a very friendly manner, and then asked whether I should like to have a Bible. I thanked him for his friendly attentions, and his kind offer, and said I should be obliged to him for one. On another day he called, and brought me a Spanish Bible, which I read, and was much pleased with it. A short time before I left London the same friendly gentleman called again, and knowing that I was about to return to Spain, he asked whether I would have any objections to take a few Bibles and Testaments with me, and to give them to my countrymen as I might see occasion. I said to him that I should readily do so, and I was convinced of the great value of the Scriptures, and knew that my countrymen were destitute of them, and hence within a very low condition as to the religious knowledge and models. Soon after, this friendly gentleman called once more and brought me some Bibles and Testaments which I packed up with my things and brought them into Spain with me, and which on my arrival, I gave to various friends, with recommendations to read them carefully. In a family where I was in the habit of visiting, I left one day a New Testament, with commendations as to its value and usefulness, and begging they would not fail to read it. On returning their some time after, I learned from the parties that the Cura (Parish Priest) had been there in the interval, and had seen the New Testament, but advised them not to read it, as it was not suited for their use, and might lead them astray. In a subsequent visit to the family I met the Priest there and conversed with him upon the subject, showing the value of the Book, and pointing out his mistaken judgment against the use of it. Is this Book, (the New Testament) I said to him, the Book of Jesus Christ? Or is it not? It is, said the priest, the Book of Jesus Christ, – but, and he was going on, I saw, to state, how that notwithstanding this, it was not safe for people in general to read it. Hold, said I. There must be no buts in this matter. Either the Book is Jesus Christ's, or it is not. If it is his, and you admit that it is, then he who speaks against the Book, speaks against Jesus Christ, and, facing the priest full, I said, you have spoken against Jesus Christ, in forbidding these good people to read his Book. I then, rated him closely and strongly on the evil he had done. The reason why you Priests dislike the Book, I added, and speak against its use, is because it condemns your own evil practices, and I mentioned some of these practices reprobating them, and showing how contrary they were to what was taught in this Book. All the family were present on the occasion, and some other friends, and I was glad of the opportunity thus afforded me of exposing the errors and practices of the Priests, and of pointing out the inJury they had done, and were doing to the country, by evil deeds on the one hand, and by discouraging on the other as in this instance, what was good. All the party present agreed with me, and the Priest was totally put to shame, and never returned more to the house."

From all I could gather by inquiries respecting the appearance and manners of the person who called on the Spanish gentleman, and gave him the Books, I think it must have been our Mr. Wather (senior of course). The present instance is a specimen of what has no doubt occurred on many occasions of the good done through friendly visits to foreigners among us, and getting to them the Holy Scriptures, which we so happily and liberally possess. On the great subject of Religious Liberty for Spain, I found this gentleman more clear in his views regarding it, and more anxious for its verification than any Spaniard I had previously met with, and he gave me much valuable information on the matter as to the parties most favourable to it, and what might be the best means for bringing it about. You may be sure I was greatly pleased, and felt thankful for these communications from my fellow traveller: and I hope in future good will arise from the same, as this gentleman lives in Madrid, and gave me his address that we might see each other there, and he was to return soon, after attending to some business connected with property he had in Granada, for though a military man, he is not at present in commission, but attending only to his own private concerns.

I reached Granada, a large city, say of 60,000 inhabitants, and the capital of the province of the same name. Through my correspondence with Mr. Mark I had learned that there was in that place a Spaniard of a liberal and enlightened mind, who though a Catholic, was much grieved with the very low state of religion in his own country, and felt very desirous of raising it from its degradation, and was anxious to use means for that effect, and among these means he considered the circulation and use of the Scriptures to be of great value. I found out this person and had much conversation with him, and found fully justified all that had been said of him by Mr. Mark. He says he has it quite in his power to circulate the Scriptures to a considerable extent, and in many cases by sale at a low price. His services might be rendered, I conceive most valuable for our purposes. The desideration is to get the Scriptures into his hands, and if possible of editions printed in this country. Could we find such a person in each province of Spain, and be able to supply them with the Scriptures under the favourable circumstances above noticed, our work would then be in a most desirable and prosperous train. Let us hope that God will give us, in answer to our prayers, and in connexion with our endeavours, such assistance in regard to persons, and such facilities as to his Book.

I do not know whether you exactly know our position in this country in regard to the printing of the Scriptures. There is no law against printing them. But it is enacted that no work on religion or the Holy Scriptures shall be printed without having previously for that effect a licence from the Ordinary of the Diocese. Now any Bishop might grant such a licence, but the fact or the fear is that none will. One of my objects in visiting these outside provinces was to ascertain whether such a licence could possibly be obtained by a formal application to that effect. Our friend, as I shall call him, namely, the gentleman before mentioned, entered into the subject fully, and a friend of his, a printer and bookseller, was most ready to print and sell for us, and on very reasonable terms; and from his extensive connexions, he conceived, he could dispose of several thousands of copies. We resolved to make the attempt for the licence in this Archdiocese. I worded the petition, and the bookseller presented it, in his own name, and as a matter in his line of business. The first interview he had with the parties was favourable, and the parties are the Governor of the Archdiocese (sede vacante) and his assessor or law advisor. A subsequent visit paid was equally encouraging, and we began to enjoy hopes of fairly succeeding in our object, and consequently began to make estimates of what an edition of the New Testament would cost of 5000, 10,000, etc. After some days of anxious suspense however, of our hopes were blasted in the non-accedence to the petition made. I really believe there was a disposition to grant the licence, but on examination and inquiry it was found, that there was no precedent for such a licence, and the parties feared in granting a new and doubtful thing. Thus began and terminated our work in Granada, at least for the time, but the acquaintance there formed may be made extensively available in our cause at a future time.

Málaga was my next station. Here I met with the two Mr. Marks, and I may add Mrs. Marks senior (albeit there is no junior), for she, as well as they, is anxious to employ means for the good of these quarters, in the circulation of the Scriptures, and useful books. The Consul is hampered from his official position from doing what he could wish in our immediate object and others bearing on the religious improvement of the country. Many thanks to the Lord Palmerston for all this disservice. By the way, have you none of your Vice- Presidents, all Great Men who would speak a word for us at the Foreign Office? And not indeed for us, but for God, and his cause, and Spain. Why should our British light and influence be put under a bushel coopered in Downing Street? But, you are very delicate I know in such matters, and I think over much so. Our government influence might and should be made greatly available for the moral and spiritual good of Spain, without, as I conceive, any infraction of political duties.

In Málaga I informed myself more fully of Mr. Graydon's case, where the affair happened, in addition to what I had learned from the documents sent me to Madrid by Mr. Mark, as before mentioned. After good deal of searching I found a file of the newspaper in which his famous advertisement appeared, which brought down upon him the thunderstorm. It was at the Police Office I found it, and I copied it there. To say the least of that document, it was, I conceive, an effort to enter the wedge by the blunt end, and with a drive given as to make it enter, or wound, and which latter it did. The Bishop of Malaga is one of the most liberal priests in Spain, but as he said on the subject, it was impossible for him to decline taking up the matter officially from the manner in which the attack had been made. The first Jury that sat on the case condemned Mr. Graydon. But afterwards Judge and Jury and their friends thought it would be a sort of awkward matter to imprison an Englishman for such a concern. As to Mr. Graydon himself he seemed to court, like some other 'Bible in Spain' men, a jail residence, a taste for which I confess I have none. He exhibited quite an enthusiastic feeling on the occasion, I understand, which led the Judge to say afterwards to some Englishman: Why you talk of our fanaticism and friars, but there's a man, that had you monks among you, would be one, for he has all the fire of a friar. Mr. Graydon was advised by the Judge and other friends, and even by his very condemners individually, who wished to prevent what they had done, to petition for a new trial; which he did, and by the new Jury he was absolved. I saw the speech his Advocate made for him. It was both friendly and clever, and showed as much of a disposition to get an Englishman freed as Lord Palmerston had done to leave him entangled. His client was charged, he said, of having used the expression, "The abominable system of superstition and fanaticism of this country, voracious only of money." In reference to this, he would only state (he said) the thing was unfortunately too true, and he quoted some expressions used by their own writers of a kindred nature. Besides, (he continued) any little irregularity of expression might be easily overlooked in a foreigner, not being well acquainted with the language of the country. The hardest point he had to manage was to clear Mr. Graydon of calling our Bible the entire Bible, which he did in his advertisement, and in capitals, and so doubly excited the opposition about the Apocryphal Books, and which mainly led, I believe, to this Bishop's taking up the subject. The lawyer however managed this business adroitly. It was a theological point that, he said, and as the court was composed only of laymen, it was not competent to take up the matter at all, and so this charge which could not be met was passed over; and the Court was well pleased with the loopholes for it meant to absolve not to condemn.

I found in Málaga the young gentleman, and native of this country, and a Catholic, possessing very much of the same views as the friend I met with in Granada, and I perceived he was equally desirous of freeing his country from its degradations. His anxious desire is to do this by means of a periodical which he proposed establishing and in which he was encouraged by the two Marks who knew his character and talents well, as he had spent his youth in the British Consulate. He would advocate in his journal the reading of the Scriptures as the grand means of reforming the religion of the country, and would print in the same whole chapters and Books. Useful works on religion, morals, etc. he would translate from our language, Such a vehicle and advocacy would, I conceive, be a very great service to Spain, and to all Institutions seeking its welfare.

Gibraltar, to which I next went, though a part of this Peninsula, is yet not a part of Spain, but has floated over it, as you know, our own great banner. From this spot much might be done for the good of Spain. The main body of the inhabitants are Spanish, or should I say, speak the Spanish language. The Wesleyans there, in Mr. Rule's time, and by his own efforts, began a good work in addressing the Spanish inhabitants in their own tongue. This is being kept up in a good degree since Mr. Rule left the place, and whilst I was there an additional missionary came out to the station, with chiefly to give his attention to this branch of the mission. From this we may expect much good directly upon the people themselves, and then upon Spain, through various intercourse with it. As to the state of our affairs there in respect to the Society, or rather Corresponding Committee, I have already written you. From this part an attempt was made to colport in Spain by a young pious man of the Wesleyan church, and whose mother tongue is Spanish. I cannot enter more fully into this matter at present, for want of proper documents, but will inform you of it at a future time.

When I wrote you from Madrid a short time before I started, I said, when in Gibraltar, I might possibly pass over into Africa, and begged you to send me there some Hebrew and Arabic Bibles. I had understood that there was Steam boat regularly plying there, and that it would be easy to make the visit. Had I known how much otherwise things where as to voyaging, etc. I do not think I should have gone, especially in the middle of winter as it was. But having written to you on the subject, and asked for Books for such a visit, and which Books arrived in Gibraltar on the very day I reached it, I could not well refuse to go across, little as I relished it from its difficulties and the season of the year of my visit to Barbary. I wrote you fully from thence, and shall not now enter upon it, but would only say, I do not regret my going.

On returning from Africa to Gibraltar, I took the first opportunity of moving onwards to Cadiz. I had arranged to have on my return to Gibraltar a good supply of Bibles and Testaments in Spanish, which I hoped to get landed gratis as luggage, and with the help of friends I had there. These Books had not reached Gibraltar when I left, and I was much grieved on that account. I felt, as a matter of course, you would send them by the Packet, as you sent the other Books by it, especially as you knew my time there could be but short. I regret I did not mention the Packet as the conveyance when I wrote for the Books.

In Cadiz there are a few disciples of Christ, natives of the country, who form the remnant of Mr. Rule's little church there, from which he was driven by Spanish intolerance. These are disposed to circulate the Scriptures, particularly one elderly married woman, named, Margarita, but alas! I had no copies to give them, through the want of those I expected to have with me.

The two friends I had there whom I noticed in one of my letters from that place, showed me every attention, and which made me regret the more that I would not turn their kindness to your account, in getting a good supply of the Scriptures into the country. One of these, as formerly mentioned, is the Political Chief or Governor. I made his acquaintance in the Stage between Granada and Malaga. I presented him with one of the small New Testaments which I had, in return for his courtesies. It was very favourably received, as was testified by a note I soon after received from him. I send you this note, as an encouragement in regard to the circulation of the Scriptures in this country, and as a good specimen of Spanish courtesy.

My other friend in Cadiz was alike attentive. He is at the head of one of the departments of the Custom House, and though I could not avail myself as I had wished of his services, they may yet be turned to account on some future occasion. I received however from him at the same time some information about Custom House things that may be of essential use in our Concerns. I presented to them also one of the small new Testaments, which was well received. I formed a very friendly feeling towards this gentleman and his family, and with good reason, for on calling on me one day when I happened to be rather poorly with a cold I had caught, he said, If you do not feel yourself quite comfortable here, come to my house, when you will have every care and attention bestowed on you by my wife and myself. This was not a Spanish compliment, but a real act of kindly feeling.

Cadiz is the head of the diocese, and here, for the second time, I resolved to try what could, or could not be done, in the way of procuring a licence from the ordinary to print the New Testament. I acted in this instance, as in Granada, not in my own person, but in the person of an extensive publisher there. When his party was first spoken to on the subject, he seemed to think there would be no difficulty in the case. The head of one of the Colleges, a priest, is his friend, and whose valued works he publishes, and this person is especially intimate with the Governor of the Diocese. Good hopes were entertained by the publisher on the subject. However, after delays, it finally turned out as on the former occasion, that without the notes nothing could be done.

Seville, or as we say here Sevilla, was my next station, passing through the Jerez on the way, the famous place where the Sherry wine is made. An attempt for the third time was made here to obtain a licence required for printing. I acted through a medium similar to that employed on the two former occasions. Delays are common in all these matters, as well as characteristic of this country. After waiting there beyond the time I wished, I resolved to go, leaving the subject pending, but as I feared, the wrong way. However after I had taken my place in the Stage for Cordova, on calling on the publisher through whom I was making the attempt, he was quite in high spirits as to succeeding. He had seen, he said, the Ordinary that same day, who said to him he did not see anything in the way of his printing the New Testament, as it was Scio's version. I said, Has he read the representation? And is he aware the notes are not be printed? He said, yes. I also then began to hope, that at length our object was gained. We arranged, that he should write me to Cordova as to the result.

This publisher informed me, that a Priest of his acquaintance to whom he had mentioned what he was trying to do, namely, to print a large edition of the New Testament with the text only, spoke to him in the following terms: – "You know that it is commonly said among us, that the Testaments printed in London are falsified in alterations and mutilations different from the true text. I wished to ascertain this, and I made a petition for leave to read one of these books. I was refused this licence. However, a good while after, I made a new representation to obtain leave to read one of these London Testaments, and I succeeded the second time. I read it through carefully, and I find it perfectly correct, not a letter or a point was wanting. I am glad you are about to print an edition of the New Testament in the text only without notes, as are the London ones. I think you do very well in this and believe you may sell many. I myself shall be your first purchaser." – This is a little insight into the minds of probably many Priests, and is calculated to give us a good hope when we shall succeed as I still hope we shall, in getting the Scriptures printed here in the country.

In Cordova I expected the letter referred to, and with considerable interest. I went to the Post Office accordingly at the time the letter should arrive in case the reply from the Ordinary in Sevilla had been received. I found a letter, and as I expected no other letters there, I made sure the reply had been given, and that I had now the result of it in my hands. I went straight to the Inn with my letter and into my room, and there with hope and fear as to the decision in this important matter, I opened my letter. On opening it, my emotions, strong as they were, in the line of this subject, where instantly changed into another channel. The letter was not from Sevilla, but from Madrid, from an English gentleman here, informing me that Mrs. Thomson had been seized with the disease prevailing in the city and urging my hasty return home. In an hour after I started in the mail, and travelled night and day. I arrived on Saturday, the 29th ultimo, but, alas! Too late to see my Dear Wife alive. A few hours before I reached, she had breathed her last![2] Concerning the sad events, I wrote you a brief note on the following day. – The mail following that in which I came, brought me the expected letter from Seville. It was negative.

I might, My Dear Friend, have said much more in the course of this letter as to various circumstances tending and bearing on our great subject, and now at the close might follow the whole with observations. But already the letter is too long for your use, I fear. I must therefore keep all these things in my own mind, and turn them to profit as I can. Suffice it to say, that I do not regret the journey, nor think it useless in our cause.

A licence to print in the provinces, is I think now hopeless, after the full trial made. There is still some hope in Madrid under certain favourable turns of politics. Our main hopes however are in the alteration of the law, removing all censorship previous to the printing of religious works, as it now is regarding others. The subject is at present in hands. May God direct and rule all into the right channel! On the 8th instant a Bill was read in Congress by the Minister of the Home Department, on the Law of the Press. The evil still remains in this project of law. Our pamphlet (not yours) is just out to meet the case, and if possible to remove this sort evil and hinderance. I send you a copy of it. My friend La Serna and his Brother have done everything possible in the matter. I trust the prayers of their Grandmother, who was a Protestant, will light on them for their salvation, and for every good to them, in return for all that attention to this business, and in otherwise befriending me. – Pray all of you, and earnestly, for the favourable issue of this matter, that so the word of God may forth with be printed freely in this country. Forget us not. Remember us frequently. Procure us this blessing.

I have used means for putting things to rights in regard to the Spanish Consul in London, and our Books, and daily expect an answer, which shall, as soon as received, be forwarded to you.

            I now conclude, and remain, My Dear Friend, Very Truly Yours,

                                                                                                James Thomson.

            Sr D. Diego Thomson

            Muy Sr mío y apreciado amigo: tributo á V. un millón de gracias por su precioso librito que conservare siempre entre las alhajas de mi singular aprecio como memoria de V. y prueba de su amabilidad.

            Tengo la satisfacción de remitir á V. tres cartas para amigos de Sevilla, que considero suficientes para que pueda ver todas las notabilidades de aquella hermosa ciudad.

            También me permito acompañarle algunos de los trabajos hechos en esta provincia, de que hablé á V. y tuvo la bondad de pedirme.

            Si mis ocupaciones me lo permiten tendré el gusto de pasar á repitir á V. mi gratitud personalmente y reiterarle el homenaje de respeto con que es de V. afmo. amigo y Sego. Serv.,

                                                Q.B.S.M.

                                                Melchor Ordonez.

 

[1] Thomson seems to have written 'January' instead of 'February' in the date, since the letter was written after his wife's death on 29th January. (BM)

[2] See James Thomson. “Spain. Death of Mrs. Thomson: And Difficulties of  Protestant Sepulture”, Evangelical Christendom, vol. II (March 1848): 117-119.

Rev A. Brandram No.14

Madrid, 17th February 1848

My Dear Friend,

I received your letter yesterday dated the 9th instant, and I cannot tell how much I feel obliged by the very kind sympathies and the prayers of yourself and of the Committee in my present distress. The Lord reward you all. I needed your help, and you have very kindly given it me. God has heard your prayers, and he has not left me, but deals with me very graciously. Blessed be his name, I do not sorrow for my wife, as those who have no hope. She is in heaven, I doubt not; and to that holy happy place I now look more than ever, and with a new interest, superadded to all its attractions and glories previously impressed on my mind. There we shall meet again, and there we two shall enjoy, I believe, a peculiar fellowship together, and happiness in each other, as is adumbrated here below, though faintly, in the marriage union.

In answer to your inquiry, my letter of the 14th will inform you of what previous intimations I had of the sad calamity that came upon me. The aggravating circumstances in regard to my loss, are, as you enumerate and say, many, but the will of the Lord be done. He knows best how to do good to all, and I doubt not but we two shall yet praise him together for this very way in which he has been pleased to deal with us, with the one and with the other.

I thank you for your consoling expressions in regard to my wife's Christian character, which is all correct. It was pleasing you met with Colonel Anderson at such a time. He and his wife were our dear friends, and Mrs. Thomson spent a week with them on the little island of St. Helens in the River St. Lawrence, whilst I paid a visit to Quebec, and she was some days with them when I was in Scotland.

I had a letter today from Bath, from a clergyman formerly in the West Indies, from which I quote the following, – "To Mrs. Thomson's affectionate and faithful dealing with her, my wife considers herself originally indebted for such spiritual views and impressions, as by God's grace and blessing have issued in her 'translation from the kingdom of darkness into that of God's dear son.'" How gratifying is this information! And at such a time! Blessed be God for this, and for all his goodness and mercies to us in all our ways.

On the 30th ultimo, the day on which I wrote you, and the first post after the sad event, I wrote to Mrs. Thomson's only Brother concerning it. But, before the letter reached, he also was gone! He died on the 3rd instant. Thus each was spared the shock of the death of the other. In his last days and hours this clergyman and his wife, in affectionate remembrance of their former friends, administered instruction and consolation to the dying Brother. Oh, the goodness of God here, and in everything. In heaven we shall all praise him together for all his mercies and loving kindnesses. Blessed be the name of the Lord both now and forever, Amen.

Allow me to give you a further extract from the above-mentioned pleasing letter, though conveying doleful intelligence. "I had the satisfaction of ministering consolation, in my humble way, to your dying friend, and of directing his eye of faith to the 'Lamb of God who taketh away the sin of the world'. I made his acquaintance only about two months ago, and had not been in his company more than three or four times before he fell sick; nor was it till within the last few weeks that I happened (accidentally) to discover his relationship to you. From the date of that discovery however, both Mrs. Thorburn and myself felt quite a new and tender interest in him; and considering her (Mrs. Thorburn's) deep debt of obligations to your late excellent wife for her faithful counsels and remonstrances, a debt of obligation which it would have been most pleasing to have had an opportunity of acknowledging to Mrs. Thomson, had God been pleased to spare, and permit a meeting on this side the grave. Mrs. Thorburn did very greatly rejoice to meet with her Brother, and that in God's providential arrangements it was ordained that we should be privileged to be near him, and render such Christian offices as lay in our power."

Mrs. Thomson's great concern was the salvation of her only Brother, and she used to say, that God would accomplish the work in his own time and way. Probably what might have been wanting as to due and full effects from the sister's instructions and entreaties was made up in the providential way mentioned, by the help of strangers, and in the hour when the ear is fully open, and the heart melted. In this supposition he would enter heaven just five days after, and oh, what most unspeakable joy that would be! May the two left behind arrive safely in due time, and add to the joy of those already blessed!

Be so good as to say to Mr. Mills, that he has rendered me a great service in my present case. He procured me a letter of introduction from Mr. Pratt (as he will recollect) to Colonel Stopford here: and Col. and Mrs. Stopford were the chief parties who attended my dear wife in her illness, and with night and day kindness till her death: also their tender interest has been, and is, every way shown to the survivor.

You very kindly inquire concerning my health, and as affected by present circumstances. My health, blessed be God, is good, very good. My spirits also, I am thankful to say, are as good as they well can be under this visitation. Overflowings occur, and why shouldn't they? It would be a sort of sacrilege to suppress them altogether. Did not your tender letter open every wound afresh? And I let them flow. But, by and by, God will wipe away all tears from all our eyes, and with his own blessed hand in heavenly places. The new turn, which I may say, has been given to my feelings sustains me, and more, I look not to the dead, but to the living, not to the grave, but to the skies; nor do I mourn as a marriage dissolved, for that it is not, but I look forward to the day when we shall be most truly married and united in a conjugal bond of eternal duration.

I have thus written you, according to your friendly desire, not about business, but about my poor self, and of God's goodness to me past and present, and of his prospective blessings which he graciously keeps before me.

Remember me very kindly to all in your house, and to all the Committee, in thankfulness for all their kind interest in my case. The Lord be with you all.

Please continue to remember me, and poor Spain. We are both very poor and low, we much need heavenly help, and this you can aid us in procuring.

Believe me, My Dear Friend,

            Most Affectionately Yours,

                                    James Thomson.