The Rev A Brandram  No.8

Mexico 22nd September 1827

My Dear Sir,

My last letter to you was dated 27 July, and is I hope by this time in your hands. The notices contained in it respecting your concerns here, have proved I trust acceptable, and are calculated I think to encourage us, in prayer, in hope and in exertions. That it is the Lord's cause we have in hand, we should never forget. This, will animate us under difficulties and adverse circumstances, whilst in times of prosperity it will make us humble and grateful. To be permitted to surround the tabernacle, to take care of its boards,  pins and hangings, and to move it onwards is a great honour, and this honour, like all things, is of God. That you feel it so, my dear Sir, I have no doubt, whilst you sit in the house of the Society, and whilst you go by the way to it and from it. The more I contemplate the object of the Society, the more heaven-born does it appear; and I often bless the Lord for having put it into the hearts of his people to set up such an institution. Again, when I look forward to the day when the Society shall have terminated its labours and shall sleep in the dust, and think on the then state of the world, the knowledge of God covering it over and over; and when these contemplations arise, there arise with them feelings not to be described, but which are surely allied to the feelings we shall have in heaven.

You will say I am wandering from Mexico and from present times, which are times of labour, to indulge in enjoyment. I confess it, and can bear to be caught in this reverie, and be reproved for it, without being ashamed. Recollect there is a little indulgence to be allowed in these things to a pilgrim in a foreign land, but I return to our immediate business.

The packet of this month brought me the circular respecting the annual meeting of the Society, and you may be sure it afforded me know little pleasure to find it. God is still with you I see, though some could have it otherwise. Still might you say with one of old: Mine enemies speak against me, and they who lay wait for my life take counsel together, saying: "God hath forsaken him: persecute and take him." Your prayer to God under circumstances as I trust all along been, "O God be not far from me; O my God make haste for my help." Well, I trust the storm which has passed over your heads, is past and over, and will not again return. But let us remember that he who sends the early and the latter rain, sends also the storm. He sends the one to give us food and comfort, and he sends the other to correct and purify us.  Examine and see whether the torrent that has passed along has carried with it every thing impure. I thought I perceived as I read your circular that a little heap of rubbish had been left behind, but I might perhaps have mistaken it for something else.

Your letter of 7th June has come to hand on the 17th ultimo. Among other pleasing accounts it contained, not the least was that regarding the Bishop of Calcutta. The population of that part of the world where his labours lie, is so very great, that every circumstance which may contribute to its enlightenment is grateful news to the Christian mind.  His voluntary attendance at the Committee room and his readiness to have his name enrolled among your Vice-Presidents are I think sure indications of his feelings and his wishes on your behalf. Future years I hope will show his great usefulness in the East.

The letter from Mr. Roberts mentioned by Mr. Jackson as having been sent to me in June or July has not yet come to hand, and it might be well for Mr. Roberts to inquire at Mr. Kinder's how it was forwarded.

About a month ago Mr. Edhelhjertha, (the gentleman mentioned by Mr. Armstrong,) arrived in this city. I have had many pleasing interviews with him, and am truly happy to find how deeply he interest himself in the cause of God and of the Bible Society. He has given me some accounts respecting Mr. Matthews in his progress through Buenos Aires and Chile. But it is unnecessary to state these things to you, as you have no doubt much fuller and later information from Mr. Matthews himself. I am sorry to hear of the still unsettled state of Peru, and of the commotion in Colombia. These things will no doubt hinder the operations of Mr. Matthews in these quarters. I hope however that the accounts he will receive in Lima respecting the state of things in Colombia, will not hinder him from prosecuting his journey from Guayaquil through Quito to Bogota.  Mr. Edhelhjertha will probably visit England before long, and in that case I will give him a line of introduction to you.

On the 4th of last month the 24 mules entrusted with the carriage of your Bibles and Testaments from Vera Cruz to this city, safely delivered their charge into the hands of your agent here. I have since been engaged in unpacking the cases, in airing the books, and repacking them preparatory for my intended journey into the interior parts of this country. A good deal of inconvenience was found in regard to laying one's hand on this or that description of books immediately wanted, as the invoice does not express the contents of each case. I hope the invoices in future will be more particular. My journey will now commence very soon, but previous to my setting out I shall write you a few lines. The information I have received from the interior respecting the reception I may meet with is very encouraging, and I trust my expectations and yours will not be disappointed.

Since the arrival of your ample supply of the Scriptures already mentioned a good number of copies both of the Bible and Testament have been sold, making in all since my arrival in this city about 400 Bibles and upwards of 500 New Testaments. We have met with a slight check to our sale by a well-meaning priest having put an advertisement into one of our newspapers here, in which he has said that your Bibles "want the book of Maccabees, Ecclesiasticus, and who knows how many more." He is also stated your heresy in giving your Bibles without notes, and says they are Lutheran Bibles and not for Catholics; as the reading of such has been prohibited by Benedict XIV. We expect overcome this difficulty, and even to turn it to our advantage. If Satan stirs up one priest to speak against you, Lord still stirs up another to speak on your behalf. This is exactly the case in the present instance. A priest  with whom I have got acquainted, and who feels a deep interest in your cause is writing an answer to the above mentioned advertisement, and which is to be inserted in the same paper the other appeared in, that the antidote may be as generally circulated as the evil. Of this priest I have more to say. I was introduced to him by Mr. Poinsett, the American minister here, who mentioned him to me as the person of all others in this place most likely to interest himself in my objects here. We went together to his house, and spent a whole morning with him. He showed us his library which was well supplied, and told us that the book above all others with which he wished to enrich it was, the Bible, in its various versions and editions. Though he was a priest, he said, he was not fanatical, but was liberal to all, wishing others to enjoy that liberty claim for himself. Since that time we have seen each other frequently, and I have found him truly to interest himself in your cause. To enrich his library I presented him with Dr. Morrison's version of the Chinese Bible, and with the Malay Bible in Arabic characters. With these he was greatly delighted as you might expect, and considered them as a precious portion of his library. These presents were made to him in the name of the British and Foreign Bible Society, and the value of them will I think not be lost to you by this appropriation. You are aware that these two Bibles were the private property of your agent here, who respectfully request you at your own convenience to replace them the volumes in question.

Our friend must needs see all the versions I had which were issued by the Society, and I showed him all I had of your property and my own, telling him in Spanish style that they were all at his disposal. The consequence was that he disposed the whole for his own library. I mean, that of all the versions I had for sale he took one copy and of the version I had for my own library through your kindness, he took  the whole, reports and all. These however were not given us presents like the two Bibles before mentioned, but were sold to our friend at their fair price. These versions I would request you also to replace and to charge their value to my account. This gentleman I am , challenge of Yuicatan now speaking of interests himself in the procuring a translation of the New Testament into the Mexican language which is extensively spoken in this place. He has got some manuscripts in this language consisting I believe of the Roman liturgy, and these he intends as a present to the Bible Society. As this individual greatly esteems everything of this kind, you may consider this parting with such manuscripts as a real compliment to you. In truth is attachment to the Society and its glorious object, is I think very sincere. I trust the Lord has raised him up for usefulness in this work in his native country. Besides purchasing the copies of the Scriptures above mentioned, he has purchased several copies in Spanish for the use of himself and friends. One copy of the Bible he sent to a priest in the country at a considerable distance. He has visited me different times in the store whilst engaged in unpacking and repacking our books. On these occasions we have had long conversations about the Bible and its circulation in this country, and he has really gone away without purchasing less or more. One day he purchased 15 copies of Bibles, Testaments, etc., and told me he was going to make presents of them to the nuns in some of the nunneries in the city. I told him that since this was his object I would let him have them at half price, upon which he immediately doubled the quantity. The nuns receiving the Scriptures from the hands of such a person will no doubt accept of them and read them with more readiness than if they obtained them from another quarter. For the present I leave our worthy friend, but must first tell you that he is of considerable rank in the church, and holds one of the first situations in the ecclesiastical court of this diocese.

Three weeks ago I went out to San Agustin de las Cuevas, a town 12 miles from the city, and which has now become the capital of the State of Mexico. I had several interesting conversations with the Governor of the State who resides there, with the Rector of the college, and with other individuals, all of whom I found well disposed to our objects, and to the advancement of Education. The Governor informed me respecting the population of the state, and the languages spoken in it. He said the whole population amounted to about one million. Of these one half speak the Spanish language, 300,000 the Mexican, and 200,000 the language called Otomí. Here then around this city in different directions is an ample field for your new translations, and I hope you will give me every encouragement to proceed with these. The Governor, who is a native of Yucatán, told me that the whole population of that peninsula speak Yucatanese, that number amounts to about 800,000. Here is another field for your translations, for it is only through you they will obtain them. My journey to the Northwest will open up other fields not less extensive and equally uncultivated. Pray, encourage me all you can that at my return to this city I may get something done in one, two or more of these languages.

The Rector of the college of San Agustin called upon me one day during my stay in that place. We had a long conversation, and among other things I told him of the object and operations of the Bible Society, the amount of your annual income, and the sources from which it flowed in to you. He was greatly delighted with the account I gave him, and asked how much annual subscription was required to become a member. I told him, and he immediately replied, that he would be a subscriber and a member of the Society. This individual is a priest, and his name is José María Alcántara. You will please therefore to put his name down in the list of your members of the Society, and charge one guinea to my account, being the sum I received from him.

Immediately upon my return from San Agustin I had a visit from the priest in the city of whom I have spoken so much, and whose name I shall give you before I go farther. It is, José Antonio López García de Salazar. He wished, he said to become a member of the Society, and told me to put down his name as such. Here then you have another Mexican priest a subscriber to your society. Our friend told me at this interview, that a priest, a gentleman of his acquaintance, and of similar sentiments with himself, wished to see me. He called this friend next day, and I found him very friendly to the Bible Society as he had been described to me. This gentleman also put down his name as a member of your society. His name is Dr.  José María Mora. You will please therefore to charge my account with two guineas more, being one for each of these two individuals. These three make up the whole number of your subscribers here, and considering all circumstances, it is a fair beginning. Thus you see the Lord is with us, and blessed be his name.

                        For the present, Farewell.

                                                James Thomson.

P.S. I forgot to notice in its proper place that the last mentioned gentleman called yesterday and brought with him three volumes of manuscripts,  partly in the Mexican language and all upon Mexican subjects. These he presented to the Bible Society, along with some pamphlets of his own writing, and they shall be sent to you when a proper opportunity offers. Dr Mora told me also that he intends to write you before long.

The Rev A Brandram  No.9

Mexico 13th October 1827

My Dear Sir,

On the 22nd of last month I wrote you at some length respecting the state of our concerns here. Everything you would perceive was favourable, with the exception perhaps of the attack we had from an unknown hand through the public papers. I have said perhaps, because it is very probable, that this same attack will in directly come out in our favour, by making the Bibles more known and more sought after.

About ten days ago we had another attack in the same newspaper and from another hand. In the first attack we were gently handled, if we compare it with the length and strong language of the second. In this we had a whole column devoted to our case, and all the powers civil and ecclesiastic were conjured to stand up against you, not to try you, but to condemn you. Our friend Salazar, the priest whom I mentioned so particularly in my last, and who had offered to defend our cause by writing an article in reply to the first attack made upon us, fell sick when the promised article was due and has continued so since. The boldness of this second attack seemed to demand a reply, and without delay, if we had anything to say in our own defense. In the want therefore of a better respondent I took up my own pen, and gave our opponent a column in reply to the one he had favoured us with four days before. The result of this reply has not yet appeared so far as our antagonist is concerned, as he lives I understand in the interior and a distance of five days journey from the city. It is not unlikely that when the proper time is elapsed we shall have a rejoinder, and I regret that I shall be absent at the time it is likely to appear, as it may be necessary to attend to it, to answer some questions that may be proposed, or to correct any mistakes into which the writer may fall, upon the subject between us. The cause of my absence is that I set out immediately on my intended journey. Till my return, I shall recommend our cause in regard to the attack that may be made upon it, to our friend Salazar, who I believe is sincere in his proffered friendship. Dr. Mora also will stand by us, as a member of the Society.

The proper season for traveling in this country is just commencing though not officially set in. I go first to Querétaro, and shall probably remain there a week, as it is a large city, the capital of the state of the same name, and has a considerable population around it. From capital I go Guanajuato, also large city and the capital of the state. My next stage will be San Luis Potosí, a place under the same circumstances as the two preceding, and otherwise of considerable importance from it being the emporium of all the commerce passing through the port of Tampico. At least a week's stay will be required at that place just mentioned, to effect sales, and to make arrangements for a depository of the Scriptures there for supplying the populous country of which it is the commercial key. I shall afterwards direct my course to Zacatecas, and when there shall be able to decide on the propriety or not to extending my tour to Durango and places beyond it. On my return I visit Guadalajara, and Valladolid places of considerable note from their population and otherwise. This is the outline of my intended journey. I set out with a great deal of anxiety on the one hand, and with good hopes on the other. The Lord who protected me and prospered me in my former wanderings will not now I trust forsake me, but will hold me up with his right hand and make my way prosperous in his holy cause. I trust I may have something to write to you respecting this journey which made gladden your hearts, and fill your mouth with thanksgivings unto him whose counsel and blessing can alone give success, and to whom all the glory is due. Whilst we labour in the Lord's cause, let us not forget to be unceasing and earnest in our prayers, and when the answer to our supplication arrives, let us all join together in the sweet chorus, "Not unto us O Lord, not unto us O Lord, but unto thy name be all the glory."

Of yesterday's date I have drawn upon your treasurer for £200 in favour of Richard Hodgson & Sons for value received of R P Staples & Co., exchange at  44 pence per dollar. Of this sum you can charge to my account the salary due me, and the rest may be placed to the account of expenses on the Bibles and Testaments sent here. The whole amount of charges, are the two last supplies, including duties, commission, warehouse rent, carriage, &c.  is about £400, of which I have cleared off one half by the sales effected here. My letter of credit was for £200, but you will see from what I have stated that it ought to have been for at least double that sum. By means  however of the happy reception the Scriptures have met with here all things have been kept straight. Your credit should perhaps be extended, for it is a little awkward that the agent of so great a house as yours should be obliged to add to the credit given him, that of his own little name for one half of the sum charged to him on your account.

In my last I requested you, at your convenience, to replace some volumes consisting of versions of the Scriptures which I had parted with to Mr. Salazar. To this you may now add the Serampore version of the Chinese Bible of which I have made a present to our friend Dr. Mora. This latter gentleman is very anxious to purchase a collection of your oriental versions, and Mr. Salazar wishes to add to those he has already obtained. I should think it advisable that you send me three or four sets of all the versions you have published both eastern and western, as these might be bought for libraries and by private collectors, and might contribute to the advancement of your cause here. Please to send with these 20 German and 20 French Bibles with the same number of New Testaments.

            I remain,

                         Most Truly Yours,

                                     J. Thomson.

P.S. About an hour after finishing my letter I had a visit from our friend Salazar, who is now so far recovered as to go out. He brought with him the article in our defense already referred to. It is very well written, and will I hope tend to undo the prejudice which unhappily still exists in the minds of many in this country in regard to the reading of the Scriptures. Just while we were conversing a newspaper was brought in with a fresh article against us from the hand of our first opponent, who lives in the city. This is intended as a reply to the article written in your defense. I am glad to see by it that the opposition to the reading of the Scriptures has so little defensible ground to rest upon. Mr. Salazar read it over, and considers that it will be very easy to reply to it, and indeed his own article will meet nearly all the objections put forward. We are now you see truly coming in contact with the Apocrypha question, but our cause is good, and of God, and will prevail. Pray for me, that I may be what our Saviour enjoins: "wise as a serpent and harmless as a dove."

                                                                        James Thomson.

Rev A Brandram. - No.10

Querétaro 8th November 1827

My Dear Sir,

In my letter to you of last month, I intimated that I was on the eve of setting out on my Bible tour through the North Western parts of Mexico. Various little circumstances occurred to detain me ten days later than the time I had appointed for setting off. However on the 20th of October, 14 mules left Mexico for Querétaro laden with the precious seed of the word of God. I followed on the 23rd and overtook them about half way. On the 29th we all arrived safe in this city, and on the following day our sale began.

The plan I adopted when in Guayaquil of giving notice of our sale by a printed advertisement, I have again adopted here. It turned out well on that occasion, and it has also succeeded well on this, and I hope will do so in future. I mention in the advertisement, not only the books that are for sale and their prices, but also the precise number of days the sale will last. This enables one to do more in a given time, and probably also leads many to buy, who otherwise would put off from day to day until the desire they had felt for purchasing a Bible had subsided. The city in which I now am contains as near as I can estimate from the accounts I have received 25,000 inhabitants, and it is the capital of the State of the same name. The fixed time for our sale was eight days, and these expired yesterday.

Previous to entering into the particulars of our sale, I will carry you back for a little to the date of my arrival here, and to some circumstances which then occurred. Among other letters of introduction which I brought with me for this tour, I had one from a Dominican Friar in Mexico, to a Friar of his acquaintance in this city. Before I mention the delivering of this letter I beg leave to say that the Friar in Mexico who gave it to me is very friendly to your Society, and to the circulation of the Holy Scriptures in his native country. I have known him for a good while and have on several occasions been aided by him in the work in which I am engaged. This is a digression, but what I have said was due to the person of whom I have spoken, and neglecting this opportunity of noticing it, I might perhaps have forgotten it altogether.

I now return to deliver the above mentioned letters of introduction. I called at the Convent here on the afternoon of the day on which I arrived. Just as I had entered the outward door I saw one of the Friars conversing with someone, and approaching him I inquired for the individual to whom my letter was addressed. He was himself the individual I was inquiring for. He conducted me forthwith upstairs and through one long passage and another and I believe a third, and arriving at length at the door of his cell, I was very courteously introduced into his habitation. All this while my letter of introduction was undelivered, and the polite attention I had once met with was owing to a previous notice by post which the Friar in Mexico had given to his friend here, as to who and what I was, and the time I might arrive in the city. After we had sat down I delivered my letter and we entered into conversation.

The object which brought me to this city was the first subject upon which we entered. I told him that I had come here with an ample supply of the Holy Scriptures and that it was my intention to expose them to sale at very low prices. I then showed him my printed advertisement, after taking his pen which lay before me and filling up the blanks with it. He read it over and approved of the object, and also of the proposed plan of distribution. I then stated to him the importance of the Scriptures as a lamp for our feet in this dark world and as the only light which can guide us to heaven. He fully assented to all I said upon the subject, and promised to make our sale known to his friends. After some further conversation upon general concerns, I rose to take leave. He accompanied me to the door, when I stretched out my hand to shake his and to bid him goodbye, No, said he, allow me to go a little further with you. After retracing the steps by which we had entered through this and that and the other passage, we arrived at the head of the great stairs, where I again tendered my hand to take leave. Not yet, said he, pray allow me to accompany you a little further. I was unwilling to admit of his going down the stair, but he kindly insisted on it, and accompanied me to the outward door by which I had entered and near to which I have found him. Here, after bowing and scraping and shaking of hands, and all in sincerity I believe on both sides, we parted.  

I left my advertisement in the hands of the Friar that he might show it to his friends, and this was the first advertisement I issued in this city, and the first also since my arrival in this country. In the evening of the same day he called upon me, and brought with him one of the members of the State Congress, one of the magistrates of the city, and another individual. I showed them the Bibles and Testaments I had for sale, and in all the variety and richness of bindings in which I had them. We sat together for an hour conversing about the Bibles, upon the subject of general education and upon the state and prospects of this country. Two things were held forth as the grand sources of the improvement of this new and rising country. These were, the general education of all classes, and the general circulation and reading of the Holy Scriptures.

The education of the large body of the native population in their own tongue necessarily entered into our subject, and also the necessity and advantage of translating parts or the whole of the Scriptures into the native languages spoken here. In regard to schools for this class of the population, I referred as an encouragement to the successful operations of the Gaelic School Society of Edinburgh, and in regard to the translation of the Scriptures, into the native tongues, I mentioned the benevolent intentions of the British and Foreign Bible Society, and that I was authorized to carry these into effect as circumstances might direct. It was then mentioned to me that our friend the Friar was acquainted with the native language most generally spoken in the state of Querétaro. His knowledge of this language will I trust be useful to us in our future operations in this matter. He may himself translate the Scriptures into this tongue, or he may find a person well qualified to do so, and when they are translated render essential service in recommending their use, in the schools, in the pulpits, and by private families and individuals. The Lord's hand I trust will be made visible in the Book operations of this country.

Before I leave our friend the Friar I beg leave to say a few words more respecting him. On the first day of our sale he called and bought some copies of the Scriptures, and in the evening of the same day he called again after our sale was over and brought with him another Friar belonging to his own order and convent. He also brought with him two of his friends, each of whom brought with him one of his sons of the age of 12 or 14. These two young people came to get copies of the Scriptures, which their fathers bought for them at the recommendation of the Friars. We enjoyed on this occasion a long conversation upon subjects similar to those we conversed upon the preceding evening. In this conversation our two Friars took a very active part and delivered their opinions freely, which I was happy to find were so consonant to truth and benevolence. I was much pleased to hear the Friar I first mentioned notice reading of the Scriptures without notes or commentaries, and approve of the doing so. I of course seized the opportunity for speaking on the same side of the question.

Next day being the second of our sale, Father Cuevas (for that is the name of the Friar I have so often mentioned,) paid us another visit, and brought with him the Prior of his convent. The Prior bought some copies of the Scriptures, and he and his companion sat for about an hour and a half in our sale room conversing upon the subjects and recommending to those around the purchase of the Scriptures offered to them and so low a price. The following day in the morning I went to the Convent to pay my respects to the Prior and to his two friends. Whilst we were conversing together, a message was brought to Father Cuevas that two Ladies were at the door wishing to speak with him. You will observe that the lobby is the utmost length to which Ladies can go in a Convent of Friars. Of course then our friend did not did bid the Ladies step up, but stepped himself down to speak with them. In a few minutes he returned and told us that the Ladies were persons of the first rank of the place, and that they were inquiring about the Bibles, whether or not it was right to buy them and use them, and of what kind, size, price, etc. they were. He returned to them immediately taking with him those he had himself bought to show them as a specimen. I sat about a quarter of an hour longer with the Prior, but our friend did not return to us. I then came away, and in passing through the lobby I found two Ladies still engaged in close conversation about the Bibles with our friend and another Friar who had joined them. I stopped a few minutes and had a share in the conversation which ended with the Friar saying he would call about two hours after choose Bibles and Testaments of each kind to be sent to the Ladies for their inspection and choice. At the time agreed on the Friar called and sent to them a specimen of each kind in the best bindings. The Ladies kept all that were sent to them, and the next morning the Friar called to pay for them, bringing at the same time another order to the same amount for some others of his friends making in all 35 dollars.

I have a few words more to say about the Friars, and shall then turn to another part of our concerns. I was invited to dine at the Convent, and went accordingly at the proper hour. This was a favourable opportunity for some further conversation upon the duty and utility of reading the Scriptures, and also for explaining to them more at length the nature of your edition of Scio's Bible. You will perceive that I am coming to the Apocrypha question. To avoid coming to it in this country is impossible. It meets you at once, and you must enter upon it in reply to questions put to you many times perhaps in a day. I told the Friars how things stood, in regard to the Bibles wanting the Apocryphal books. A fair statement of facts is the best explanation of such difficulties as this, and generally proves the most satisfactory. As Protestants they saw that you were naturally led to omit these books which are not considered by us as a part of the Canon of Sacred Scripture. At the same time they regretted the want of these books, because it would hinder, they said, a more extensive circulation of the word of God in the country, from the Bibles being considered here incomplete. Besides the plain statement of facts which I gave to the Friars upon this subject as now referred to, I offered two arguments in favour of a ready reception of the Bibles brought here. The knowledge of the Holy Scriptures, said I, is so important in itself and so conducive to our present welfare, and forming as they do the only guide to salvation and eternal felicity, that, come the Bible to this country either entire or in parts, greater or smaller, it should be held as a blessing of the first magnitude to the country. It does, I continued, appear to me strange that any man professing the religion of Jesus Christ and believing the Holy Scriptures are the only source of that religion, should throw difficulties in the way of the reception and use of the Bibles sent here, when every part of these Bibles is acknowledged to be canonical, merely because a few books also considered canonical in this country are wanting. And it is yet more surprising, I said, that any priest whose main duty is to teach the Holy Scriptures and to recommend like the Apostles the constant study of these precious writings, should oppose himself to the free use of the Bible sent here, at so low a price and so much within the reach of all. To this argument that there was given a full consent. My other argument was respecting the free use of Scriptures without notes. Our blessed Saviour, said I, has told us that the Gospel in an especial manner is preached unto the Poor. But those who say that the Scriptures should not be read but with notes, in effect contradict the Saviour, and say, that the Gospel not be preached to the poor but only to the rich. This comes I said to be the exact result of their plan of using the Bible only with notes, because the price of 100 dollars at which it is sold safely puts it beyond the reach of the poor to procure it. Therefore, I continued, let us take care that we oppose not ourselves to the benevolent arrangement and commandment of our Lord Jesus Christ. The latter argument seem to produce a sensible effect, and appeared to strike them as new, or something they had not before considered so fully as they should have done. May the Lord follow these conversations with his blessing, that so, his word may have free course in this land and that it may be glorified.

I come now to speak more particularly of our sale. I have already mentioned that the period of it was for eight days. Advertisement but will give notice of it were posted up in all the public places. But previous to putting up advertisements the laws of the city require that believe be obtained from the Prefect to do it. I called there for upon him for this end and showed him what I intended to post up. He gave me full liberty, and in the course of the day he came himself and bought a copy or two of our Books. A day or two after, he called again and brought his family and a relative or two with him, and bought some other copies for himself and them. I was particularly pleased with the feelings expressed by a young lady who I believe was his sister or his wife's sister. She seemed greatly pleased with her purchase when she had bought for herself a Bible calling it with emphasis her Bible, and she seemed by what she said to anticipate the pleasure she should have in reading it. In the course of the sale there were several instances exhibited of the pleasing attachment to the sacred volume, and an anticipated enjoyment in its perusal. Such instances were truly gratifying, and may such individuals abide in their first love, thus manifested to the word of God.

There were several priests who came to purchase, and took with them one or two more volumes. Friars also of various colours, black, brown, blue, and grey, came to our sale, and went away with the same treasure, and all seem to be pleased. One morning before breakfast, and before the usual hours commencing sale, somebody knocked the door, and upon opening it, in stepped  a grey friar, and said that he had heard that I had Bibles to sell, and that he wished to see them. I showed them to him, he bought one, paid it, and courteously withdrew. A gentleman, the member of Congress who called the first evening after my arrival along with Father Cuevas, came several times and bought several copies for himself and friends. With this gentleman I had a good deal of conversation as to what is the genuine religion of our Lord Jesus Christ, as it is unfolded in the New Testament. This same individual afterwards introduced me to the Governor of the State and to some of his fellow members in Congress.

I have already touched upon the Apocrypha question and must again return to it, as my duty is to tell you all that passes pro and con upon the subject. It was very early perceived that our Bibles were defective or incomplete according to the sense in which the Bible is understood in this country. I never concealed from any that the Apocryphal books were not included. I pointed out a list of books given at the beginning, and said that the Bibles contained these books complete, but that the Maccabees and a few others were not there. Should you find, I added, any difficulty in taking the Bible as it is, at the low price at which it is offered, you can have a New Testament which is every way complete. The Bibles however were pretty generally preferred when the individuals had money sufficient for the purchase, though at the same time some refused the Bible namely on account of the deficiency mentioned.

Speaking generally upon the subject from what I perceived among the buyers, and from the observations of some who took an interest in the subject, I have no doubt but the sale was considerably hindered by the want of the Apocryphal books. The want of the notes was far less attended to, and none I think objected to buy on that account. That the notes were awanting was very evident to all, but the low price of the Bibles offered, and the great expense of the Bibles which have notes, nearly at once reconciled all who found any difficulty upon the matter. I was very much pleased to see how easily the notes were dispensed with for that is a great step towards the free circulation of the Scriptures in this country.

There was another difficulty connected with the want of the Apocryphal books, and one of some magnitude. It was a suspicion that arose in the minds of several, that those who had kept back these books, might very likely have altered those they have printed. I know that this doubt of the faithfulness of your edition dwelt on the minds of some who were above the vulgar prejudice upon the subject. I was asked in private and seriously by a very respectable gentleman who bought more than one copy, if the Bibles were indeed faithfully printed from Scio's version without omissions or alterations. I told him they were literally and faithfully printed from this version, and that too with more than usual care as to correctness. Should the Society at any time correct, as they might call it, the version of Scio by our English version or by any other standard even in a single sentence or word, it would I conceive be a fatal blow to the circulation of your editions in this country, as it would at once destroy all confidence in the Society.

 At present though the Apocryphal books are wanting and which is felt here as a great want, yet at the same time we can triumphantly appeal to an examination of the Bibles for the faithfulness and correctness of those books which are printed. I mention this the more particularly as I have had some persons hint at the propriety of making corrections such as I have referred to. A few words more upon the subject and I have done. One man brought back a Bible he had purchased, and said he had learned that it was incomplete, and that he thought otherwise when he bought it. I told him how the matter stood, and said he might return the Bible if he did not like to keep it. He went home and brought it, and I returned him the money he had paid me. Another person called upon one of his friends whom I know, and who understands how the matter stands. This person said to the gentleman referred to that he wanted to speak with him a few words in private upon a particular subject. When he taken him aside, he told him that he had purchased the Bible, but that afterwards he had learned that it was defective and full of heresies. The gentleman told him that as to its defectiveness, it was true that such and such books were wanting, but that all the volume did contain was right and good, and that there were no heresies in it. This quieted the man's conscience and he resolved to keep his Bible and took it home with him again.

I shall now notice to you which of the volumes of the Scriptures were most generally preferred because that may serve as a guide in future, as to the editions which should be put to press for the use of this country. In the first place, of the two editions of the Bible, the 8mo has in almost every instance been preferred, and of the three editions of the New Testament the 8mo size has had a like decided preference. The same preference was manifested for the 8vo editions in Mexico, and it was in consequence of this that I requested you to send me the supply, now I hope on the way, all of the 8vo size. People little accustomed to reading will I believe always be found to prefer the large type. This is the state of this country, and hence arises the decided preference above-mentioned. The small size it is true, is more portable, and more easily carried to church to be used there. But, alas! no Bibles are used in the churches of this country. You, however, blessed be God, are preparing the way for placing the Holy Scriptures in the pulpits and on the altars of Mexico. You will succeed, and object to be attained is surely great. Persevere, for the work is of God, and he it is who has so graciously opened and prospered this country for your benevolent labours. Do your utmost to improve this seed time, and sow abundantly, assured that you, or others whom God will raise up in your stead, will in due time reap a large increase.

From what I have said in regard to the preference given here and in Mexico to your 8vo edition, I should think it advisable in future to prepare only these editions for this country. I believe I shall find same taste prevailing in this matter in every place to which I go, in travelling through the country, as the same circumstances prevail over at all with scarcely an exception. In regard to editions of the Scriptures for us, I have now request to meet, and hope it will meet with your approbation. It is, that you would print for us, with all speed, a Pica New Testament, similar to the English one you have printed. A large type New Testament, would I think be very acceptable here, particularly to those already of years and as sight begins to fail them, and yet more particularly to the aged, who would certainly bless you for it on their dying bed. In truth, the blessing you would confer on us in this gift would I think be great. The reasons you have for printing such an edition in English, you will find to operate yet more strongly in behalf of such an edition for this country. – I was going to add, try if you can also to give us before long a Bible in small pica with marginal references. I must not however ask too much at once, and shall for the present only beg of you to place this second request on your book of remembrance. But, do let us have the New Testament in pica, and as soon as you can. Mexico will at once take 2,000 copies of this edition, and that it probably soon after 3,000 more. – From the feeling which prevails in Mexico, and very likely wherever the Spanish language is spoken, in regard to the size of type, I think you may discontinue to buy any more from Mr. Bagster, and may discontinue also your edition of the New Testament in 32mo.

Of all the volumes I have, none have been more sought after than the one containing the Psalms. Very early in our sale here, all I have on hand of these were disposed of, and very many were disappointed in obtaining this volume. I feel strongly disposed to request you for the edition of these for books in 12mo with the type in which the 8vo New Testament is printed, continuing at the same time the small volume. It is I think very desirable to encourage the attachment manifested to this volume, and such an edition would greatly encourage it. – The volume containing the Gospel by Luke & the Acts of the Apostles met also with a ready reception, but was not sought after like the other. I think this little volume would be considerably enriched if it also contained the two Epistles of Peter. This would add very little to the expense and would render it more acceptable and more useful in this country. – In regard to the binding I would say a few words.  All the copies of the Bible which I brought with me in superior bindings have been sold in this city, and I have the none remaining for those places which lie before me in the present tour. As the supply requested of you some months ago is no doubt by this time on the way, I shall not say anything here as to how I could wish the Bibles bound, but in my next request for a supply I shall return to this subject more particularly. – In some of my letters soon after my arriving in this country, I noticed to you that your 8vo Bibles do not mention the place where they are printed, and requested you to correct this in future. From what I have observed here, I would urge you still more on this point, and would even say, that if you have many copies of this edition still on hand, you should print a new title page for it, supplying the word Londres which is all that is wanting.

The number of copies of the Scriptures which have been put into circulation in the city during eight days of our sale, amounts to 125 Bibles, 150 New Testaments, 80 of the Four Books, and 95 of Luke & Acts, making of all kinds taken together 450 copies.  For these I have received the sum of 741 dollars and 6 rials. Only two New Testaments were given gratis, and one copy of Luke & Acts. The muleteers who brought the Bibles here from Mexico, upon taking leave to return home, earnestly petitioned me for a book to read in the evenings, when they are in their journeys encamped as usual in the open air. I gave the New Testament to one of them and a copy of Luke & Acts to another, with which they were very much pleased. A native of Spain who lives here and who goes about selling little articles, used to come every day to our sale room. One afternoon when we were alone he showed a strong desire to possess and New Testament, and said he would try if he could gather together the price of one before the sale was over. I told him to try what he could do, intending to give him one should he fail. In conversing further I found his circumstances to be very low, and that he had a wife and two children. Upon rising to go away, he offered me some of the little articles he was selling, in exchange for the New Testament, manifesting at the same time a tender and earnest desire to possess this volume. I gave him a New Testament without receiving anything from him in return for, requesting him at the same time to read it frequently in his family, which he promised to do. He was truly thankful for what he received, and I hope this New Testament will prove a consolation to him and to this family in their low estate.

I have now mentioned I think all the principal occurrences connected with our sale here, and shall now notice a circumstance, though not connected with it, yet bearing strongly upon our general object. I had occasion to be in the office of the Secretary of Congress two or three days ago, and perceiving some newspapers on the table, I took them up to look over them for a few minutes. "The Mexican Eagle" was among them, the paper in which the controversy about the Bibles has been carried on. On looking into this paper, I found in it an article in reply to the one I had written some little time before leaving Mexico. I read it carefully over, and whilst I turned the paper in my hands thinking how I should reply to our opponent, another article about the Bibles caught my eye. I read it over with no little interest. It was in our defence. It contained a very excellent statement of the object and operations of the Bible Society, stating the faithfulness of your reprint of Scio's version, and urging the advantage of reading the Scriptures, and of gratefully receiving the copies you send, notwithstanding of their wanting the Apocryphal books. This article was extracted from the "Observer", a periodical work of which Dr. Mora, already known to you, is one of the editors, and I have no doubt but the article in question is from his pen. I consider this paper a very good reply to the article of our opponent, and it is very happily placed in the same sheet with it. Thus you see if we have foes, we have also friends, and the latter I hope are more numerous than the former.

Very near the beginning of this letter I introduced you to Father Cuevas, and mentioned his interest in our cause. At the close, I return to the same individual, to notice a circumstance in full correspondence with this interest. Last night when our sale was finished, I began to arrange and to re-pack the books that were left. Whilst I was going on with this somebody knocks at the door. Who is there, I called out. It is I, returned Father Cuevas. When he entered, he came up to me, and half out of breath, said, Is all well? Yes, said I, all is well. Is there nothing wrong, returned he: nothing, said I. On my saying this, he seemed more at ease, and said, that he was exceedingly glad to find that nothing had happened to me, because, he said, only a few minutes before, on his return to the Convent, he was told that I had just been robbed, and that he instantly came off in all haste to inquire about the matter. What had given rise to the this report was, that a Frenchman a few doors from my lodging had been robbed of his dollars in cash, besides clothes, etc. I could not but feel a kind interest taken by our friend in my welfare. Blessed be the Lord for all his gracious goodness to me, in all my wanderings. He raises up friends to me in every place, and causeth his loving kindness to rest upon me. Give thanks to our Heavenly Father, my dear friend, on my behalf, and pray for me, that I may live near to the Lord our God, and that I may, in your service, greatly advance his kingdom in this foreign land.

            Till my next: Farewell.

                        James Thomson.

Rev A Brandram - No.24

Mexico 23rd July 1828

My Dear Sir,

Towards the conclusion of my last letter I communicated to you an occurrence of it discouraging nature in reference to the Bible cause in this place. I limited to you the edict issued by the Dean & Chapter of the diocese of Mexico against the circulation of the Scriptures within the limits of their jurisdiction. You will think it a strange enough document I dare say, for the reasonings found in it are not new, but such as have been used by the same party for these three hundred years past. Let us hope that the meridian of this dark day is far past, and that sounder reasonings and better days are at hand. In regard to this country I have good hopes of a change for the better. A spirit is working here, silently but certainly, for emancipating the minds of this people on religious subjects. And not improbably the edict in question, though intended to strengthen and to rivet the chains of ignorance, will be made in the hands of God the very means of producing a contrary effect.

As this edict was not altogether unexpected, I had been for some time before it was issued, informing myself as to the existing laws civil and ecclesiastical upon the subject. From the information I thus gained, I conceived that this edict was illegal, and therefore considered it my duty to take legal steps to counteract it. As the diocese and the state of Mexico are nearly the same in point of territory, I thought it best apply first to the civil authorities of the state for their interference upon the subject. In I have another reason for applying to the government of the State of Mexico rather than to the general government of the Republic, and that was, that I expected the one would take much quicker measures than the others in reply to my petition. Our friend Dr. Mora assisted on this occasion, and drew up a petition for me. With this I went to Tlalpam the residence of the government of the State of Mexico. You will observe Tlalpam is the same place I formerly called San Agustín de las Cuevas, as the name of the place has been changed by the State government, and the name from the Mexican language has been given to it instead of the name of a calendar saint. The Governor received my position very favourably and said that I was in the right, and that early measures should be taken to prevent the effects of this edict on account of its illegality. A letter was in consequence immediately addressed to the Dean & Chapter of the diocese complaining of the illegality of their means, and noticing to them that a circular would be instantly addressed to all the prefects of the State to prevent the fulfillment of the edict, the circular letter was accordingly written to the Prefects of the Departments to counteract the effects of the said edict. I have a copy given me by the government, of the two letters referred to. These were the formal measures taken by the government upon the subject. But this was not all. The Governor and his secretary talking with me upon the matter, spoke with much disapprobation of the conduct of the ecclesiastical authorities in this business, and said that an article should forthwith be written and printed in the newspapers signifying this disapprobation.

Accordingly no later than next day the promised article appeared in the chief journal of this place; and that you may see the freedom of thinking and speaking upon the subject, and the opinion of the government of the central and the largest State, by double, in all the Mexican Republic, I give you a translation of it.

"We have read with not a little surprise and edict of the illustrious Metropolitan chapter, prohibiting the printing, buying, selling, and retaining in possession, the Bible in the Spanish language without notes, prohibiting also obscene paintings, plates, and articles of sculpture, with an intimation that all who possess any of the said articles should deliver them up within eight days to the Vicar General, Vicars of districts, and Rectors, within intimation of using proceedings against the contumacious. We have said, with surprise, for in truth it is not a little surprising to anyone initiated in the principles of our system of government, to see that at the end of seven years' liberty, the first ecclesiastical corporation of the Republic does not yet understand the limits which circumscribe its functions. We abstain for the present to make inquiry as to whether the individuals who compose the illustrious chapter have done themselves honour in thus prohibiting to the public the reading of those holy books which St. Jerome so strongly recommended to Paulina, and to which spiritual food is chiefly owing the moral conduct of the Protestants.

We reserve also for a more convenient of occasion to examine whether the reading of the Bible is more advantageous to the faithful by presenting to them pure the holy text itself, or disfigured with a multitude, or to speak more correctly, with the tiresome accumulation of notes which confuse rather than explain the true sense of the Scripture, and which raise to upward of one hundred dollars, the price of the book which without this load (for the most part useless and not unfrequently hurtful,) is now selling at a price suitable to the circumstances of the lowest classes. We do not hesitate to attribute the edict of which we are speaking, to a laudable zeal but at the same time we are sorry that that in a matter so grave in itself, and in so beaten a track they should have acted with so much inconsiderateness, that we feel ourselves obliged to stand up for the rights of the civil power, trodden underfoot by this truly inquisitorial edict. It is all well that the spiritual pastors separate the tares from among the wheat, but let them do it without having recourse to other means than those corresponding to their ministry. Let them exhort, advise, and exclude if necessary from Christian communion those who despise the venerable decrees of the church, but let them not usurp the faculties which the temporal government has reserved to itself and one of which is that of preventing the circulation of prohibited books, and which power the illustrious chapter by this edict has attributed to itself. Will it be wonderful if the Mexicans make no account of a precept so arbitrary? And will they not have disconfidence afterwards in other edicts and despise them, even when they are marked with the seal of justice, if the ecclesiastical ministries respect not the limits so wisely assigned to them by the civil laws? The Government of the State of Mexico has already taken measures to repress this scandalous aggression. And is the Federal Government asleep upon this matter? And will it continue so?"

These are the measures I have taken in regard to this edict, and the results of them you see are favourable. The matter however is not yet over, and it is not likely that the ecclesiastical authorities will yield until they have gone as far as they can. I hope they will be taught their own weakness by this measure they have ventured upon, and that the Bible cause will prevail the more in consequence. I shall do everything I can to undo this edict, and if I succeed, it will prevent the repetition of a like attempt in this diocese at another time, and will prevent other dioceses from taking similar measures. I am glad that this attempt to stop the circulation of the Scriptures has been made in this diocese rather than in any other diocese of the country, as we have here a greater number of enlightened people both in the law and in the civil government to enable us to counteract it with effect. By next packet, I should probably have something further to say on this matter.

Mr. Jackson's letter as of the 19th and 22nd March came to hand by this month's packet. In regard to the adoption of the new Spanish orthography which is noticed in the former of these letters, and my opinion is asked, – I have no hesitation in saying and reply that I am decidedly in favour of the new orthography. I have been always of this opinion, and in one of my earliest letters to Mr. Owen from Buenos Aires when recommending the printing of the Spanish Bible, I noticed the propriety of adopting the new orthography, as found in the latest edition of the dictionary of the Spanish Academy. In looking over the four leaves sent me of the the pica New Testament, I observed that the word Joseph after cutting off the ph has no accent placed on the e which it ought to have. It should be José. I observed also that you have thrown out the h from the word ahora. This I think is wrong. It is true, many Spaniards of the present day write the word aora, but this is not yet authorized by the Spanish Academy. The latest edition of the Academy's dictionary ought to be your standard, and you should I think in no case depart from it.

I observed what is said in Mr. Jackson's letter of the 22nd respecting Mr. Dunn, and the Bibles and Testaments sent to Guatemala. Ever since I came to Mexico, the Republic of Guatemala has been in a deplorable condition due to the Civil War. By the last mail however we had the gratifying news of the cessation of this war, and that is now a fair prospect of better days for that country I shall write to Guatemala respecting the Bibles, and shall as early as I can, inform you of the result.

I am daily expecting to hear of the arrival of the Bibles and Testaments which were to be landed in Tampico.

I am truly glad to hear that all is peace with you and prosperity, and may the Lord grant you these blessings a thousand fold.

            I remain, My Dear Friend,

                        Most Truly Yours,

                                    James Thomson.

Rev A Brandram No. 28

Mexico 29th November 1828

My Dear Friend

Your letter from Carnarvon of 15th September came to hand a few days ago. I was once in that place, and feel therefore a greater interest in those incidents you mention, and which in themselves are very gratifying. I hope the Bible cause will in due time make its way through all classes of our countrymen, and will become the glory of them all, and also the glory of all lands. I have been very much struck with the speech of Lord Bexley at your last annual meeting in respect to the increasing population of Europe and of the world. Nothing has shown me so strongly help you me out efforts are, date as in our littleness we think them. The work of the Bible Society must be considered as only beginning, if we consider the immense field to be benefited by it, and how greatly that field is extending itself every day, by the increasing population of the world. I hope you all feel this from the one end of the kingdom to the other, and I see signs of this I think in the increasing number of your Societies and Associations. How cruel it is towards mankind, to check the operations of such a Society as yours, as has been done in certain quarters of late years. I hope I have rightly applied the word late, and that opposition is now no more.[1]

In my last I gave you a copy of a letter I received from the Bishop of Puebla on his receiving the letter from Lord Teignmouth. You will see that he promised to reply to Lord Teignmouth by the packet of this month. To keep him from forgetting, I sent him a few lines as soon as the packet letters reached the city. In due course of post I received from him the following note. "The first letter I have written with my own hand after this severe illness is the one I enclose you in reply to the letter I received from Lord Teignmouth and which I beg you to forward to him. The individuals of the commission appointed to translate the chapters proposed are at work separately, and as soon as the translation is ready I shall be faithful in remitting to you as before promised. Although I am not yet quite free from my illness, yet I shall have much pleasure in any service I can render you." I enclose the Bishop's letter for Lord Teignmouth. It came sealed, and I am ignorant of its contents; but to satisfy and natural curiosity perhaps Lord Teignmouth will allow Mr. Jackson to send me a copy of it.*

The sale of the Scriptures here has mentioned in my last begins to quicken, though still it moves on very heavily. I wish I may have better news for you soon, but I am not very sanguine of success for months to come. In the meantime let us rejoice that the Scriptures have already been circulated to the extent they have in this country, and though in future you should do but little more, or your work be much checked, yet your labours will be found not in vain. Dr. Mora mentioned to me the other day that, the edict out of question, one cause of the dullness of sale at present is that a considerable proportion of those who can buy and use the Scriptures have already purchased, and he assured me that no book had had in this country so extensive a sale as the Bibles and Testaments. This is a gratifying consideration amidst discouragements.

In Puebla nearly one hundred dollars worth of Bibles and Testaments have been sold since I left it in the end of June last. In Tampico one half of one of the two cases left for sale there had been sold my last advices from that place. Notwithstanding discouragements, you see that is something going on, and I hope the work of the Bible Society here will gradually revive and increase until it exceed what it formerly was.

Mr. Gual who was president of the Bible Society formed in Bogotá, has been here for upwards of two years. He leaves this in a few days on his return to Bogotá by way of Guayaquil. I went out to Tacubaya the other day to give him some letters to carry to my friends in Colombia. I have written by him to the Archbishop of Bogota, and to the Bishops of Santa Marta and Antioquia, and have recommended to them the fostering of the Bible Society of Colombia, and the general circulation of the Scriptures. The Archbishop of Bogotá was the Dean of the Cathedral of that place at the time the Society was formed, and he took an active part in its formation, as mentioned to you in my letters from Bogotá. The Bishop of Santa Marta was the first vice-president of the Society; and the Bishop of Antioquia was the Prior of the convent of St. Dominic in which the Society was formed, and with him the paper was deposited for receiving subscriptions. I hope it may not be altogether in vain to have written to these individuals upon the subject of the Bible Society, and of the circulation of the Scriptures. My best hopes however upon the subject arise from Mr. Gual's return to Colombia. I have begged him upon his return t look into the actual state of the Society and to do all he can to put it into an active state. He promises to interest himself in the matter, and he thinks he may be successful. It will not be amiss I think that you write to him yourself a few lines upon the same subject about a month after this comes to hand. Mr. Gual understands English, and will need no translator of your letter.

I have written by Mr. Gual and Mr. Boully of Guayaquil, desiring him to forward our concerns in that quarter as circumstances may direct after Mr. Matthews' leaving that place. Your monthly extracts No. 133 contains a letter from Mr. Matthews dated Panama May 12th. Does Mr. Matthews go to England from thence, or does he go to Carthagena, and from thence through part of Colombia? I supposed he would have gone from Guayaquil through Quito to Bogotá, which route would have given him an opportunity of visiting most of the populous towns in that part of Colombia.

I enclosed to Mr. Boully a letter to be forwarded to Mr. Cochran of Lima, requesting him to seek out the manuscript of the New Testament in the Quichua language, and to get 1000 copies printed of the Gospel by Luke, which is the only part revised. I have authorize Mr. Cochran to draw on you for the sum that may be required for the impression. I have direct that the Spanish be printed along with the Quichua in parallel columns.

In your 23rd annual report page 68 you have said the Convent of St. Lawrence instead of the Convent of St. Dominic. It is a wonder how the printer mistook the one of these words for the other as they are not very like each other. Col. Arauja's class name is spelt with an 'n' instead of the 'u', but this was a very natural mistake. If you can conveniently notice these errata in any future report perhaps you will do it, though it is of no great moment.

About what time of your edition of the Septuagint be ready? I want a copy for my own use, as the one I have is printed with a very small type and is inconvenient to read.

I remain My Dear Sir

Very Sincerely Yours

James Thomson.

P.S. My insurance will be again be due early in February, may I request you to give directions to Mr. Tarn respecting it? Please desire Mr. Cockle to add to the books mentioned in my last, Robertson's Modern Greek Grammar, in common binding.

* Puebla de los Angeles. Nov. 25 de 1828.

Muy Honorable Lord Presidente de la Sociedad Bí­blica &c.

La carta de V. H. de 21 de Agosto último, que por conducto de Mr. Thompson me fue remitida, excitó en mí un sentimiento de pesar por no haber podido con­testarla a causa de mi enfermedad, tan pronto como me­recía y yo hubiera deseado.

Suscitó al mismo tiempo, otro sentimiento de grati­tud, por el exceso de bondad con que V. H. ha querido honrarme, y por las muy encarecidas expresiones con que se ha dignado elevar a la clase de servicios considerables los que hasta ahora no han sido de mi parte sino buenos deseos, o quando más efícases conatos de cooperar al lo­gro de las grandes tareas que tan digna y fructuosamente ocupan a la Sociedad.

En prueba de esta verdad, nombré tres Párrocos de éste Obispado,[2] bastante instruidos en el idioma mexicano, para que trabajando cada uno separadamente, se junten después, a colacionar sus traducciones, las que, si estu­vieren conformes, haré que pasen a otra comisión revisora, y remitiré a Mr. Thompson el producto de ese primer ensayo.

Tiene contra sí la empresa la grave dificultad de que los idiotismos y ciertas frases de las Santas Escritu­ras, se resisten mucho a la versión en un idioma como el mexicano, en el que entraron tan tarde las ideas de los sublimes misterios del cristianismo. Pero, en fin, una apli­cación constante, todo lo allanará.

Con el mismo esmero y particular complacencia que este encargo me merece, procuraré desempeñar qualquiera otros que V. H. se dignare confiarme, persuadido del alto respeto y de la más distinguida consideración con que tengo el honor cíe ser cíe V. H. su más atento, seguro servidor.

Antón. Obpo. de la Puebla  (firma y rúbrica).

Al M. H. Lord Teignmouth,

Presidente de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera

 

[1] Possibly a reference to de Apocrypha furore, especially in Scotland (BM).

[2] Rector of San Sebastian of Puebla, the Rector of San Pablo del Monte, and the Rector of San Juan Epatlan. (BM)

Rev A Brandram  No.56

St James, Jamaica, 3rd November 1836

My Dear Friend,

Your letter of the  29th August has within these few days come into my hands. You may be sure I read it over with a deep feeling of interest in all its contents. My first impression from it is, that of your own kindly feelings towards me; for which, and for all your former friendship, I beg you to accept of my sincerest thanks, and may God reward you.  My next impression is, that of thankfulness to our heavenly Father, that the Committee "cordially welcome " me to them again, "unfeignedly rejoice" in our reunion, and "hold out the right hand of fellowship" to me "with the same sincerity as ever". Our former cordiality and fellowship in all our operations has often been with me the subject of  thanksgiving to him who gave us grace so to live and act with each other. My third impression from your letter is, that of sincere regret and brief for having "put the committee into an awkward position" by my movements in regard to their statements to the Public. I seceded, or rather receded, from the Society because of the circumstances detailed at length in my letter of the 22nd February last; and unexpectedly finding myself soon after without embarrassment in my engagements, and having in the meantime received your very friendly letter of the 30th March, I thought it my duty to return to you in the terms of that letter, in the belief that my return would be acceptable, and not counting on any chances of giving you perplexity in your public statements. I am grieved at this alloy to our reunion, and had I known that I should thus have given you trouble, I should most probably have avoided the occasion. But we are now again united, and I trust of God; the trouble has already been incurred, and cannot be undone; and now we must study how best to act as the servants of Christ, that the kingdom of God may be promoted by us, and that our former harmony may reappear and be continuous.

In regard to my not having mentioned my resignation to Mr. Wheeler, I would say, that it was agreed upon by Mr. Trew and myself that neither of us should say anything upon the subject to anyone until the Packet should be gone. Mr. Wheeler was included in this, along with all our friends; and I had no particular hesitation in including him, as I knew it could not possibly operate on his immediate arrangements. This reason did not exist when I wrote Mr. Wheeler to Hayti; but somehow I neglected to do so, in the first instance, for which I am to blame; and afterwards I knew not where he was; that I might send a letter to him. – But on the other hand, I did intimate to him when here as much as might have prevented him from being much surprised at my resignation; for I told him that I had entered into some arrangements which would keep me in the Island, of which I could not been speak distinctly but of which he would soon hear; and this I did in a conversation I had with him, to lead him to send letters to me without hesitation to this place, offering him through our corresponding all the assistance I might in any wise be able to afford him in the prosecution of his work. – You are not to suppose by my letter of the 29th June, which is now before you, that there was any quarreling between my Brother Wheeler and myself, and that on this account I concealed from him the subject in question. There was nothing of this kind between us. In the letter noticed, I have stated regarding some of our affairs, that things might have been better managed in my judgment than they were; and this I did very reluctantly, and only in justification of myself, as I conceived there was blame unfairly laid upon me as contained in the expression of Mr. Jackson's letter alluded to and quoted. In Mr. Wheeler's work, and in himself personally, I feel much interest. I remember him daily in my prayers with affection, God is witness, praying that the Lord may counsel and guide him, and prosper him in himself, and in all his work. I should be glad to hear more from him of his movements in progress, but I suppose he is often like myself scanty of time for necessary correspondence, and more so from what is not immediately required.

I turn now to Mr. Jackson's letter of the 15th September just come into my hands, and containing copies of two letters, one from Dr. Mora, and the other from his correspondent in Mexico. I am sorry to learn that there is so much dilatoriness in Dr. Mora in settling his accounts with the Society, and much fear he has not what he should remit. In regard to the translation of the Scriptures into the tongue spoken in Mexico, I made no further arrangements than for procuring the Gospel of Luke to be rendered into the Mexican, the Otomi, and the Tarasco languages. The first mentioned only was in hands when I left that country, and Dr. Mora proposed to give the Translator for his trouble one of the sets of versions and reports which you sent me there, and which were put into Dr. Mora's hands. There was no arrangement beyond this, and I never contemplated the translation of the whole Bible into any of these tongues. From the letter of Dr. Mora's correspondent it would seem that the whole Scriptures are nearly rendered into Mexican. You cannot help it now: and as to the remuneration to be given, of which Mr. Jackson inquires, your best guide will be what you have paid for the Catalonian and Peruvian versions. This would be the utmost, but very probably much less would do under actual circumstances. Please put the question to Dr. Mora as to what he thinks should be offered.

Should the whole Bible come to you from Mexico translated into the ancient Aztec, I would not advise its entire publication, but only the New Testament, and the book of Psalms. The Aztec or Mexican tongue is spoken, I should think, by not less than Two Millions of people. It is the language throughout the State of Mexico, of one half of Puebla, and of a good part of the States of Querétaro, Jalisco, etc. There are two other languages of those spoken in Mexico, in which it would be desirable to have a translation of some portion Scriptures, namely, that is Zapoteco, and the Maya, the former spoken extensively in the State of Oaxaca, and the other by everybody throughout the whole State of Yucatán. – I notice these points in case of opportunities offering; but it may perhaps be profitable, by and by when Jamaica is well arranged in Bible concerns, that your former agent in Mexico should again visit that country, to arrange about these versions, and other matters connected with your work. This will be further touched upon in a subsequent letter.

I remain, My Dear Friend,

Very Truly Yours,

James Thomson.

Rev A Brandram No 65

St Ann's Bay, 25th November 1837

My Dear Friend,

In my last letter to you but one, I mentioned certain things which showed that I was under some circumstances of danger in Cuba, and that I considered myself as having made a providential escape from that island at the time I did. The statement I then gave was not exaggerated, for I could have added an item more to strengthen it but which I withheld. Since I wrote I have had a communication from that island stating "on undoubted authority that the Captain General had given orders to put me into prison". But his order came a post too late, for I was then out of his jurisdiction.

By the same conveyance I received notice that a case of Spanish Bibles which I had ordered when in Principe to be sent from Montego Bay to that city had been seized at the Custom House. This I considered an illegal proceeding; and accordingly after consulting with the Attorney General of this Island, a gentleman who has always been most friendly to me, I made out an affidavit, and a representation on the subject, addressed to our Governor Sir Lionel Smith, and gave him the same to be forwarded to the Governor General of Cuba in the form of a reclamation of British goods unlawfully seized.

In the beginning of September I learned that the house of Fesser Picard & Co. of the Havannah had suffered some inconvenience in the form of suspicion on the part of the Governor General on account of what had occurred to me in Santiago, as that house had given me letters of introduction to that place. On hearing this I wrote to the house in question, and also to Mr Schenley one of the Commissioners under what is called the Mixed Commission. As Mr Schenley was on very intimate terms with the Governor General, I begged him to have the goodness to call on him to explain matters, and to make him sensible that I was true man and no spy, and that my object in Cuba was bona fide to circulate the holy scriptures, and not to interfere with nor overthrow the orders of things there established. About a fortnight ago I received a letter from Mr Schenley, of which the following is an extract: "Your letter of the 20th September reached me yesterday. The subject of it was not new to me. For some weeks since the idle reports you complain of so justly had reached me, I then took occasion to contradict them in every quarter. Since the receipt of your letter I have called twice at Government House, but I regret to say that our excellent Governor is very unwell and receives no one. My object was, if possible, to make you a satisfactory reply by the Pickle which leaves for Kingston tomorrow. You may however rely on my attending to your wishes, and it gives me great satisfaction to have it in my power to do so. Of course long ere this, you have forgiven these stupid Spaniards all the annoyance they caused you. The explanation shall be to the fullest extent. I shall have the pleasure to write to you on an early occasion. Until when as always "believe me, etc."

From the house of Atkinson Hozier & Co. of Kingston, the house that recommended me to Fesser Picard & Co. of the Havannah, I received a note the other day, of which I give you an extract, "We have had several late advices from Messrs Fesser at the Havannah, and as they do not again refer to the matter you mention it is only natural to presume that the whole has ended in nothing, and indeed it seems to have been and affair of nothingness altogether, only the officious suspicions of the Santiago folks were anxious to make it something."

I have now given you a view of our concerns on Cuba as they now stand. When I hear further from Mr Schenley, and learn the result of the claim made for the seized books, I shall turn again to the subject, and state what may occur.

Mr Schenley states in his letter, on a brighter side, "Have you heard of the Bible that is printing and publishingat Mexico!!? I am told it is to be extremely well executed. What an event!"

The Bible here referred to is I presume the one noticed to us some time ago by Dr Mora, the subscription to which was Fifty Dollars or Ten Pounds sterling. I am glad to learn that the work is going on. Every thing done in this was will facilitate the circulation of your cheaper volume among the people generally. And no doubt this magnificent publication as we may well call it in view of the place and the book itself, has been got up as the result of your labours there in former years. May the next course of your labours in that country be attended with still greater success than those of times past. I have my eye now full on Mexico, and not many days elapse without it passing through my thoughts.

I am now, as you see, thus far on my tour, my last one over this Island. I have visited several places in this extensive parish, the largest and perhaps the finest in the island. I am glad to be able to report favourably of the state of our Bible Society in this parish which was formed last year about this time, under rather peculiar circumstances as you will probably recollect. The person who figured conspicuously against us on that occasion is now in the grave. Further, a singular circumstance, and I may well say, an awful one has occurred during the year, and that has been made to act to our advantage. The circumstance I allude to was the upset of a boat in this harbour by which eleven persons were drowned, and not a vestige of them has ever appeared. The four daughters of the Rector of the parish were of the number. The Rector's name now stands at the head of the list of our office bearers in the St Ann's Bible Society.

 Yesterday we held our public annual meeting in the Court House. The Clergyman now officiating for a while for the Rector was in the chair. This gentleman, the Rev Henry Brown, is a very warm friend of the Bible Society, and gives it his support in every way and most openly. The Court House was full n the occasion, and contained a good proportion of what we call respectability. Our business was all conducted, as we thought, with animation, and the assembly seemed gratified. The treasury of the Society is as full as could well have been expected, and as I think fuller. The circulation too of the Scriptures has been good and encouraging. Fifty Pounds sterling are to be remitted to you as soon as an expected reduction of the premium will permit. On the whole this Society has done very well during this its first year, and there is every prospect of its doing more in the year now entered upon. The Report will be published in the Falmouth Post newspaper, and I shall endeavour to send you a copy of it. You will be glad to hear that we have among our office bearers no less than Five Clergyman. This is the whole number in the parish, and it is a greater number than is to be found in any parish in the island except one. I hope by and by we shall be able to enumerate in the ranks of each of our Bible Societies here all the clergymen within their respective boundaries, and may you in England soon be able to do the same. Let us see whether the Colony or the Mother will attain to this proper state of things first.

                         I am, My Dear Friend, Very Truly Yours,

                                                             James Thomson.

 

Rev A Brandram - No 70

Kingston, Jamaica, 24th May 1838

My Dear Friend,

My last letter was nearly all taken up with Colombia, or rather New Grenada, as that section of Colombia amounting to about one third is now called. This letter also will be up on Spanish America, on a part farther west, namely, Mexico and Guatemala. From your Resolves and from my Duties connected therewith, these countries have been full before my mind for many months past as I have hinted to you in more than one of my letters. The plan to be adopted respecting these countries that might prove the best has been the subject of my meditations. I think I have now come to a clear understanding of what I should do in the first part of my descent on those lands, and I here proceed to lay the same before you in anticipation, in order that you may, after considering my views and statements, confirm me in them, or alter them, as may seem best in your judgment, considering the objects you pursue, and the long and varied experience you have had, and daily have, in all countries over the globe.

Whilst I was meditating on these subjects, a letter came very unexpectedly into my hands from Belize, and from an individual their entirely unknown to me. It was from the Rev. Alexander Henderson the Secretary of the Belize (or Honduras) Bible Society. The letter was written by him at the request of the Committee to make some inquiry how to do things best in Bible Society matters, as the subject, they said, was new to them all. I wrote an early reply to that letter, stating my views regarding the objects of their inquiries. At the same time I made my inquiries in turn, bearing  upon the situation of  Belize with Mexico and Guatemala, and wishing to know what connexions, relations, and intercourse there subsisted among them. My questions bore very particularly on the relations between Belize and Yucatán. Yucatán, you will recollect, is one of the States of Mexico, and it is one of those parts to which I formerly drew your attention in regard to the native tongues spoken throughout that extensive country. I think I stated to you the population of that peninsula amounted to about half  a million, and that one native tongue is spoken over the whole, and so generally as almost altogether to exclude the Spanish language. This native dialect is called the Maya. The same language is spoken also I understand in the smaller neighboring state of Tabasco. Some inquiries and efforts were made whilst I was in Mexico to get one of the Gospels translated into that tongue, but which proved ineffectual from my leaving the country. No part of Mexico appears to have stronger claims than Yucatán in regard to the rendering a portion of the Scriptures into the native families everyday and acceptable language of the people at large. I had thought therefore of making special efforts in regard to this part on my return to Mexico, and of visiting it for that end, if it could conveniently be done. I wished to know from Mr. Henderson, if I could easily get a conveyance from Belize into the state of Yucatán.  About a month ago I received a reply  to my letter from Mr Henderson, and got valuable answers from him to all my inquiries. He says in regard to Yucatán, that there is very frequent intercourse between it and Belize, and that it would be easy to get a conveyance from the one to the other.

This being the case I would propose, when I leave this island, to go direct to Belize. There I would stop some little time to encourage and help our friends in their Bible Society in which they seem to take a good deal of interest. This would put a finish to my West India tour. I would then proceed to Yucatán, and should there direct the main part of my attention to the procuring the translation of a portion of the Scriptures into the Maya language. The circulation of the Scriptures in the Spanish language would also of course be attended to as circumstances might direct. It is probable that to accomplish the translation referred to, and to get it into proper circulation and use, would require my stay there for a considerable time, at all events long beyond the time required for a visit. Tabasco also might have to be visited for the same objects, or rather for the latter portion of them.  These are my views regarding Yucatán, and its native tongue, and your Agent's visit to that part of Mexico. Be so good as take them into full consideration, and let me know what you think I should do.

One of my inquiries to Mr. Henderson was respecting the quantity of Spanish Scriptures which they had in their stores in Belize, and my object in making that inquiry was, to see whether it would be necessary to request you to forward me a supply to that place for the use of Yucatán and Guatemala. From the reply which I have received, I should think it will not be necessary to send any more there for the present.

From Yucatán it would be easy to pass over to Veracruz and from thence to the heart of Mexico. Would you have me to do so, and by that means see at once how our cause stands in the city of Mexico itself and over the country generally? Or, would you have me to return from Yucatán to Belize, and then pass into Guatemala. There are frequent conveyances from Belize to different parts of Guatemala. In case of going into that country, it would be best, I should think, to proceed at once to the capital, where of course most could be done both directly and indirectly. There are several native languages, and spoken extensively, in Guatemala as well as Mexico. The population of the whole nation is about Two Millions, whilst Mexico may be considered as containing Eight Millions: the two countries together Ten Millions; that is about the same as Spain.

As I have just been speaking of Guatemala, I may mention a circumstance that I might have noticed earlier, but it was desirable to make some delay to see a greater certainty in the case. I mentioned to you a good while ago that I sent a case of Bibles to Nicaragua a part of that country. A portion or the whole of them were disposed of and the proceeds were remitted by the hands of a brother of the person who sold them as he was coming to Jamaica to purchase goods. The vessel in which he was did not arrive at the time expected. Weeks passed on and there was no appearance of it, so that now it seems fully confirmed that the vessel was lost and all on board.

After this unpleasant digression, I return to my immediate objects, namely, as to where I should make my first descent on Guatemala and Mexico, and as to how I should direct my journeyings there, and what should be the main object of my attention. Should you wish me neither to go in the first instance to Belize, to Yucatán or Guatemala, but direct to Veracruz and the city of Mexico, be so good as instruct me accordingly that the proper arrangements may be made. To the spot to which you direct me by your finger or your pen to go, I go, as it respects the first instance or movement, the second, third and the rest. You perceive I am doing in the present case what I have different times done before, that is, I have anticipated my movements to you, in the form of thoughts and purposes as they appear to be best in a prospective way; and my object in doing so was that I might either obtain your sanction to the same before hand, or your better directions as to my movements plans and purposes. Have the goodness therefore to weigh the several things stated in this letter, and let me early know your mind frankly and fully regarding them all.

One of the things I would have you weigh fully in regard to your Agent's work among the ten millions of souls in Mexico and Guatemala, is, what portion of his attention should he gave to the rendering of the Scriptures into the native languages spoken in those parts. That, and the general circulation of the Scriptures in the Spanish language, form the only two branches of your work there. But, what is the proportionate attention to be given to each of these branches, is the object of the present inquiry. It might be, for instance, that not much could be done in a given quarter in the way of circulating the Scriptures in the Spanish tongue, whilst in the same quarter something could be done towards procuring a version of some parts of the Scriptures into one of the native tongues. What is your Agent to do in such and similar cases? Again, it might be, and probably enough will happen, that the Ecclesiastical hinderances will impede, and to a great extent, the circulation of the Spanish Scriptures. Is your agent to turn his attention to the native dialects in such cases, or to leave the country or portion of it as it may be? And further, interdicts might be preseen, and perhaps partly prevented, by attending for a while rather to the versions into the dialects than to the other branch of your work.

In both Mexico and Guatemala the native languages are extensively spoken as already intimated. By far the major part of the inhabitants of those countries are at the present day, the descendents of the people found there at the discovery of the New World. These nearly all still speak their original dialects, though many of them in market towns, and where there is much intercourse with the Spaniards, speak also the Spanish tongue. So much is this the case, that in all the small towns and villages even in the immediate neighborhood of the city of Mexico the capital of the country, the native dialect is spoken generally by the people in their daily intercourse with each other, although most of these from their proximity to Mexico speak the Spanish language likewise. But farther from the centre of the country there are many who understand nothing of Spanish, and cases of this kind came under my immediate observation in my journey from Mexico to Oaxaca in 1828.  The question then is, and it is an extensive one in regard to these countries, what should be done to bring the Scripture message home to these peoples, differing in language, as they do, from the leading patrician body of the country, and greatly differing also from each other in their several tongues. What is to be the measure of your benevolence towards them? Whilst the Scriptures are spurned away in a considerable degree by those to whom they were first sent, namely, those speaking the Spanish language, perhaps it is an intimation to pay more especially attention to the others who form the more numerous and poorer body. Thus did the Apostles in regard to the Jews and the Gentiles. Your success in the Catalan language in Spain is very encouraging.

You have means, I understand, of communicating with Dr. Mora. I should be glad if you would learn from him, who is the person or persons engaged in the translations with which he was concerned. He did not notice these names in his letter of which Mr. Jackson sent me a copy, but rather said he wished to keep them concealed. It becomes however now absolutely necessary, if I may so speak, that he should either give their names, or afford a clue by which they may with certainty be found out; or otherwise your Agent's work there will be much hindered, by his being obliged to act without the knowledge of what has already been done. Further, you should get from him, a statement of your monies expended in these translations, and otherwise, as a note of the same would be of great service to me, and indeed is essentially required.

Lastly, in regard to the mission in view, I should be glad to have a note of the number of Bibles in Mexico at the present time, and where lying, in Veracruz, Mexico or elsewhere. Mr Graydon's address, and some notices regarding him would be acceptable, and likely very useful. The names of the gentlemen who may have latterly corresponded with you from Mexico, and a little notification of their services, would prove a useful remembrance of, and would enable me to treat, and treat with, these gentlemen in the view of these things.

Now let us pray, that God himself may direct us to the best arrangements and workings for the advancement of his Kingdom among the Ten Millions to whom your agent is now sent.

            I remain, My Dear Friend,

                        Most Truly Yours,

                                    James Thomson.

P.S. Since my last I have received a little tract published in Bogotá containing the Archbishop's letters to the Lord Bexley and Mr. Watts, including theirs to him. The Archbishop's reasoning is fair and cannot be answered; but his premises are wrong. What, as a Bible Society, it becomes us to show, is, that we do publish God's Bible only and entirely, and faithfully. I have some thoughts of writing a letter to the Bishop of Carthagena saying and showing so, which I think we can do with good proofs.

On a reconsideration I find I asked you for too much when I begged a copy of Sixtus's Bible. It is an only and rare edition, and of course scarce and dear. You need not mind Korholti and Ward mentioned in my last. The latter I am sending to the United States for, and the former I shall do without. James's work mentioned, and a subsequent one on the same point, I should like to have. Be so good as verify for me, and most carefully, all the differences between Sixtus's Bible, and Clement's as noted in Horne, and write me if they are absolutely correct. You have both Bibles in your library. J.T.

Rev A Brandram - No 117

Montreal, 25th April 1842

My Dear Friend,

Your letters No 16 and 17 have come into my hands, though in the reverse order of their dates. The subject connected with Capt. Gardiner's [1]letter is what immediately calls for attention. I have carefully read over and considered his communication to you, and according to your request give you my "candid opinion as to the propriety of my proceeding direct to Valparaiso, and ultimately to Mexico, or of visiting Mexico in the first instance, and afterwards repairing to the South."

As far as I can see from Capt. Gardiner's letter I do not perceive that there are openings for the Scriptures in Chile more than are to be found in all other parts of Spanish America. What he has said of that country, may I suppose be said of all the rest. There does not appear to be any reason therefore for passing by all the rest, and going at once to the most distant spot, and it is more natural that Chile should come in in its course which will be the last. Chile is also the least populous of all these countries, which is another reason on the same side. This is my "candid opinion" and is not dictated by any unwillingness to go to Chile, where there in one sense I should be more at home, than in other parts, as I happened to have the privilege of citizenship in that country.

Having thus given my views respecting your communication arising from Capt. Gardiner's letter, and receiving by your kind and generous statements that you leave me much at large as to my first place of descent to Spanish America, and subsequent movements through that extended field, I would humbly propose to visit Mexico first, because it is the nearest, and because it is the most populous. Soon after my return to this city from Toronto I shall set out for New York where I expect to be at or before the end of the first week in June. I shall remain in that city until I hear from you that I may fully know that what I have proposed is agreeable to you. Please therefore to address your letter to me at the Bible Society House, Nassau Street, New York, transmitting it by the Halifax and Boston mail steamer from Liverpool.

Be so good as read over my letter No 70, and write me what I have there said as to Dr. Mora and Mexican translations, and as to supplies of the Scriptures anywhere in Mexico.

Should you prefer my going first to Chile, I will cheerfully follow your directions.

            I remain, My Dear Friend,

                        Very Truly Yours,

                                    James Thomson.

[1] Captain Allen Gardiner was in Chile 1838-43 (BM)

Posted
AuthorBill Mitchell

Rev A Brandram - No 124

Mexico 7th September 1842

My dear Friend,

I left Veracruz on the 22nd ultimo as I mentioned to you in my last which was written on that day. In Jalapa I stopped a day, and one day also in Puebla, in both of which places I made arrangements with Booksellers for the sale of our books when they arrive.

On the 29th of August I arrived in this large and fine city in the midst of many thoughts of things past and present. I feel thankful for my safe arrival here; and there is more than common-place in this expres­sion, for dangers of different kinds have been passed through. The city of Veracruz, never very healthy, is in the summer season very bad, owing to the disease called the Black Vomit,[1] which then prevails, and cuts off great numbers, and most frequently with very little warning. Those arriving there from the sea, or from the high lands here, are most subject to it. I was kept in safety there in the midst of the pestilence, as I had been on two former occasions in the summers of 1827 and 1830. Escaping Veracruz, on the way to this city, one gets immediately into another peril, of a different kind, but probably worse. The whole road is infested more or less with robbers and murderers. The evil to be encountered in this case may best be seen perhaps by stating that not less than 19 of these banditti have been caught, tried, and executed, within the last three months. Nor has this severity, though so recent, rendered the road safe, as we were obliged to have an escort of soldiers on several parts, where the danger is greatest. You see, then, that I have good reason to say that I feel thankful for my safe arrival in this city; and I mention these things the more, that any among you who feel an interest in your poor traveller, and pray for him, may give thanks likewise with me to the Great Preserver; and, further, that they may be reminded afresh of the need I have of their continual prayers, considering the nature of the country I am in, and of the other similar countries I have to travel through in your service.

In my letter to you of the 30th June last, when ordering Books for this place, I said that I would take some with me from New York, to meet immediate demands. These, however, were not brought, owing to an oversight that was made in their not being entered at the Customs House in time. This is of no great consequence perhaps, but it makes me look the more anxiously for the supply you are sending me from London. In Puebla I saw in a Bookseller's five of your Bibles of those printed in Barcelona, which came there in the normal course of business from that city along with other Spanish books. These were the first I have seen of your Barcelona edition. They look well, and the binding is good, but I could not help observing the blankness of the backs, they are so very plain.  If you could at least letter the backs, it would be a great improvement, and would give them an advantage here. A little more than lettering would be still better.

I can find no trace of the 250 copies of the Gospel by Luke in the Mexican dialect which you printed in London. The only thing I can learn is, that Dr Mora showed one of the books to a friend here. Pray, to whom, when, and by what conveyance did you send them? I write to Dr Mora in Paris by this mail, to inquire of him concerning this and other Bible concerns in which we laboured together. I do not wish however this to supercede the notice which I now request from you, nor from the one requested from Mr Jackson in my letter No 120.

You will recollect the edict that was issued in this metropolitan diocese, in 1829, against the buying, selling, reading, or retaining in possession any of your Bibles, and of the difficulties at the Custom House, which arose out of this. Our bookseller informs me, that in consequence of this edict, and some urgency in carrying it into effect, several of our Books were demanded and given up at the confessional. He also, however, gives me the pleasing information, that since the appointment of the present Arch­bishop no urgency has been used on the subject in the confessional; our Books, therefore, have now freer course than they had when I left, and for some time after. This is a gratifying change in advance. The Bibles and Testaments have been on open public sale uninterruptedly all along. How many have been sold since the last arrangement of accounts, I have not yet ascertained, but expect to do so soon. I am sorry to say that our Bookseller, who is a very worthy man, failed from misfortunes some months ago, a circumstance which will of course cause some loss.

The several thousands of copies of your Bibles and Testaments, which were brought into circulation here during your agency in 1827—1830, have produced, we may well say, both a direct good, and an indirect one. The direct one, of course, was these thousands of copies of the word of God coming into many hands, in a country destitute of it, and we may well suppose not without good effects, though we may not know them. The indirect one was a stir created about the Bible, both among those who were friendly to our books, and those who were not. Those against the circulation of the Scriptures without notes, were anxious to bring in a Bible containing the notes; and those friendly to us cheerfully joined them, glad thus to see the Scriptures come into more general use. The consequence was, that a Bookseller ordered an edition of Torres Amat's Bible, which was printed in 17 small volumes, in 18mo, and was sold here at 25 dollars. About 1000 copies of this have been sold. The work is still selling well, and the price is now somewhat reduced.

But this is not all of the effects of your former sales here; there is something better, something that manifests a considerable interest in the Scriptures, and does real honour to this country. A new and improved version of the entire Bible has been published here since I left in 1830. This is accompanied by the Latin of the Vulgate, together with a Harmony of the Four Gospels, prefaces to all the books, analyses, expositions, plates, maps, and dissertations. The whole amounts to 25 volumes in Spanish quarto, (which is about equal to our royal octavo), and a folio volume of maps and plates. This is altogether, as you see, an extensive work, and its publication certainly does great credit to Mexico. It is the first Bible printed here, or in any part of Spanish America, and therefore truly forms an era of a most important kind in regard to these countries. It was published by subscription in 1831, 32, and 33, at 132 dollars each copy, in boards, and there were upwards of 700 subscribers, thus involving a capital in this Bible work of about 100,000 dollars. This was certainly an unex­pected and great undertaking in this country, and under all its circum­stances. The enterprising publisher has much of the merit of the case, and his name deserves to be recorded, which is Mariano Galvan Ribera.

But there is another party which has also great merit in this work, namely, the priests of Mexico, by whom the translation was made: there were about eight of them engaged in it. This whole work is taken from the French of Vence, of which it is a translation. If you have not this French work of Vence in your library, it would be well to have it, and I hope some one of your Committee, or many friends, will present you with a copy of it.

Of this new Spanish version of the Scriptures, I have read through the Gospel  by St. Matthew, and consider it a greatly improved version, and much superior to Scio or Torres Amat. The text is in many parts interlarded with expositions, but they are printed so as to be quite distinct from the text, which is rendered with about the same freedom as our authorized version. The style of the Spanish in this work is modern, easy, and dignified, and more acceptable to general readers than the two versions above named.

One thing particularly distinguishes this translation over the other two, namely, that though it is, in one sense, formally a translation of the Vul­gate, yet there is a constant reference in it to the originals in Hebrew and Greek, and all the variations of these from the Vulgate are noticed, and also frequently adopted.

Among the many valuable dissertations contained in this work, amount­ing in all to upwards of 300, there are two on the Vulgate. In these its inferiority to the originals is distinctly set forth. The object of the Council of Trent, it is stated, was to declare its authenticity among Latin versions on the one hand, and as containing nothing contrary to the faith and sound morals on the other, and not to say that it was free from errors, or preferable to the Hebrew and Greek, with which it was not compared at all, in the decree on the subject. In these two dissertations, errors in the Vulgate are not only admitted, but shown forth freely.

I have thus dwelt at some length on this subject, because of the pre­sent and prospective bearings it has on the general circulation of the Scrip­tures, both in Mexico and Spanish America generally, and also in Spain itself. Already the Bible stands on vantage ground through it in the eyes of this people, and this same advantage will, I doubt not, increase. This Bible, from its size and price, can of course come into the hands of but a few, whilst a desire will be stirred up in many to possess it, and these will avail themselves of your cheaper book. It was your labours here, unquestionably, that led to the publication of this extensive, interesting, and useful work, and in return the greater circulation of your Bibles will be much increased by it. Had you not sent the Scriptures here, and dis­tributed them so fully, this work would not have appeared, and neither would Torres Amat's version have been so much circulated in this country; and as you have brought in these, so will they increase your circulation, and leave you in possession of the main field; just as with us in England, the Bibles without note or comment vastly surpass, in numbers, those with them; and all work together for the general knowledge of the word of God.

I am making inquiries whether it is possible to get an edition of the New Testament printed here, of this version; I mean, of course, the text only. If this could be done with ecclesiastical sanction, formal or tacit, it would at once authorize, I may say, the general circulation of the Scriptures in the country, without notes, which would be a step gained of very great importance. Such a book, from its better language than the other two, would probably become an acceptable school-book. If the govern­ment here should interest itself in the matter in favour of the schools, it would be of much consequence. Would you authorize me to make arrange­ments for such an edition? And would you give a reduction in price for the schools, should the government be friendly and anxious on the subject, in such a way as you favoured the French government and schools? And further, would you aid in putting this New Testament into the hands of the military of this country, should it be desired, as you aided the Prussians? Be kind enough to let me know your resolves on these points as early as convenient.

            I remain, Yours Truly,

                        James Thomson.

P.S.  Have the goodness to let me know what Books in Spanish American Indian languages I put in the Library in 1825, or what others beside you may have in it of these tongues, and otherwise obtained.

Also please say how many copies of the New Testament altogether were bought from your stock by the French Minister of Public Instruction, at what dates, and at what price. Likewise how many Bibles and Testaments were distributed among the Prussian soldiers, when, and how much of the cost you bore. I recollect something of these matters, but wish to have these exact before me, and official.

Address your letters for me: "Messrs Dickson, Gordon & Co., Mexico" - and put in the left hand corner, - "For the Rev. &c"

 

[1] Note--yellow fever. (BM)

Rev A Brandram - No 125

Mexico 28th October 1842

My dear Friend,

Your letter of 20 July, with a note of 1 August, reached me here on the 19th September. It gives me great pleasure to learn the prosperity which God is still vouchsafing to you as a Society, and in spite of prophecies uttered or muttered among you to the contrary. The case of Dr. Haeberlin's recovery from such imminent danger is a subject of gratitude and instruction to us all. Oh that all of us may ever be good and faithful servants while we live, and thus be ever ready to die, to die unto the Lord, and be forever with him.

As yet no ship, nor books from England, has arrived since I came here. But some vessels are looked for very soon, and with one of them I doubt not your books will be. I long to put them on their trial for acceptance, but fear of our sales will not be rapid, for besides what stands in the way of this from the nature of our books and the circumstances of this country, that is another hindrance, namely, the general dullness of all sales of all things, from the general scarcity of money, owing to the distracted state of things here for some years past, and which kind of things, I am sorry to say, still continue. I think it not at all improbable that we shall have another revolution before this letter reaches you.

What has most occupied my thoughts and my attention since I came here, is the new version of which I wrote you. I am most anxious to get this introduced into the schools, and have made a Representation to the government to that effect, stating your readiness to cooperate in providing the books for schools at a very cheap rate, besides making a present of some at the outset to encourage the object. I expected to be able by this packet to have given you some account of the reception and success or failure of this Representation. But all the government people have been so occupied with their own immediate affairs of late as to have been hindered, it should seem, from attending to this. The bustle has been owing to Santa Anna's delivering the reins of government to General Bravo during the winter, that he may retire for rest and a warm climate to his family residence near Veracruz. He left this city yesterday for that place.

I feel doubly anxious about this Representation. Could the word of God be got into the schools all over this country, it would soon also come into the hands of all classes of the community both indirectly and directly. But there is another reason also why I feel anxious for the success of this representation, which is, that if the New Testament could be got into all the schools here by public sanction and encouragement, the same would act as a powerful example and stimulus to all the other States over Spanish America. May the Lord prosper this object to the hastening of his kingdom in this, and over all these lands. I ever count on the prayers of you all for success in all my little efforts, and pray the Lord to answer these your prayers, and my own feeble but as earnest supplications for a blessing on all my poor doings. We are nothing. Perhaps our prayers are something, for God has made them so. But it is God himself who worketh all in all, and to his name be the glory.

The other object, or rather the third one, of my solicitude here is, that of getting some portion of God's holy word into the hands of the Indians in their native tongues. The great body of the people in this country arc Indians, and they are of different nations and tongues. There are many schools among them, and a goodly number, all things considered, can read. A considerable portion of them can speak Spanish, and do speak it in the market-places, where they are required to do so in their business. But they are strongly attached to their own languages, and ever speak them among themselves. I hear these tongues daily spoken in the streets of this city as I move along, and observe the Indians speaking with one another. The two chief tongues spoken within the diocese of Mexico are what are called the Mexican, and the Otomi. One of the Gospels, you know, is already in the former of these dialects, and I long to hear about it from you and from Dr. Mora. Regarding the other, the Otomi, I am making efforts to get a fit translator, and have one in view. The advan­tage of getting the Scriptures into the Indian tongues is, I conceive, considerable; for although many of them, as already stated, speak Spanish, they will feel a peculiar pleasure in having the word of God in their own tongues, as was and is the case in the Highlands of Scotland, Wales, and Ireland. I request, therefore, your prayers for this object also. The Indians are all Christians nominally, and I fear most of them, as well as most here of all classes, nominally only. I look upon it that when the True Gospel begins to make way in this country, it will begin with the Indians, similar to the Gospel progress in the West Indies. The Slaves were first awakened; and through the black and slave population, the whites and other free people were at length led to a greater attention to religion. Thus does God choose the weak things of this world, and things that are despised, to bring to nought all the proud thoughts and gloryings of men. Let us not glory in our work, though most sacred and holy as it truly is, but let us glory only in the Lord.

Please to remember the poor solitary, you who live in the city of God.

            I am, My Brother, Ever Affectionately Yours,

                                    James Thomson.

 

 

Rev A Brandram No 126

Mexico 24th November 1842

My Dear Friend,

I understand that the mail sent from this city to Veracruz for the last packet was too late, and consequently it is lying there still, and will go with the present steamer. You will therefore get my last letter and this one at one time. You will not be much burdened however with an appendix in the shape of the present note, as I have little to say, being sorry to inform you that my business and prospects are apparently in statu quo, though I hope they have moved onward somewhat, yet not very visibly.

Three weeks ago I saw the Secretary of State to whom I gave in my Representation about the use of the New Testament of the Mexican version into the schools here, and of which I informed you. He said he would send me an official answer to morrow. After waiting a very reasonable time, or rather an unreasonable time, I inquired again, it being on a Saturday, and I was informed that without fail I should have a reply on the Monday following. However neither the to morrow nor the Monday has come, though they are both fully gone by, and I am still without an answer. I mention these things that you may see how we get on here, or rather are hindered from getting on, and to apprise you not to measure work done by time in this country, as the latter may be long enough, and the former little. – Notwithstanding however this delay, which is much the routine of things in Mexico, I still expect an answer to my representation, and before very long, and I have hopes of a somewhat favourable one. The Secretary told me that he had spoken with General Bravo the President, laying my Representation before him, and that he, as also himself, thought well of it. The only serious difficulty will be in Ecclesiastical one. I pray God that it may be surmounted.

I mentioned in my Letter 124 what had been done here in the way of Bible circulation through the versions of Torres Amat and Vence. I have since learned something additional on this score. In edition of Scio was also published in the city, and by subscription, the number of names on the list being about 1300. This edition was published in numbers, in all 77, at one dollar each. This Bible was printed about the same time with the Mexican version of Vence, and the one perhaps rather hindered the success of the other, whilst the Revolution that occurred during their publication injured them both, and considerably.

The issue of these three different Bibles here in the course of a few years, and the extent of sale they had, and that such high prices, all show what attention this Sacred Book has obtained in the country. Let us pray that it may obtain an increased attention in every way.

When I mentioned the French Bible of Vence in my Letter 124, and hoped some of your friends would make you a present of this valuable work, I had not the title at hand to give you. I now have it, and it is as follows: –"Sainte Bible en Latin et en Français, avec des Notes litterales, critiques, et historiques des prefaces, et des dissertaciones: Tirée du commentaire de dom. Augustin Calmet, Abbé de Senones, de l'Abbé de Vence, y des auteurs les plus celebres, pour faciliter l'intelligence de l'Ecriture Sainte: A Paris 1822." There are 25 vols in 8vo with a large folio volume of Plates.

Mr. Jackson's letter of the 31st of August came to hand on the 4th instant, and I thank him for his clear and full account of Dr. Mora's sales etc. here, about which I had inquired.

By the first of October Packet I have had no letter.

            I remain, My Dear Friend, Very Truly Yours,

                                                            James Thomson.

Rev A Brandram -- No 127

Mexico 24th December 1842

My Dear Friend.

In my last I told you of the statu-quo in which we were here in regard to the Representation I made to the Government of your readiness to aid in preparing an edition and a supply of the Mexican version of Vence's New Testament for the general use of the public schools. I am sorry to say that this statu-quo still remains, and that up to this date I have no official reply to my Representation. But there is, in one sense, a better reason or cause for the delay this time than during the former months. In my letter of the 28th October I signified that it was not at all improbable but that we might have, another added to our many Revolutions before that letter should reach you. If that letter by this date, the 24th December, is not yet in your hands, my prophecy has turned out true, for our Revolution has taken place: it occurred on the 19th instant. It is pretty general over the country, and done by the Military, all of whom, fortunately for peace and safety, are on one side, so that we have had this time no fighting, nor, I suppose, are likely to have. A military government, we are now to be under for some time, with Santa Anna at its head. A sort of Assembly or Convention will be got up by the same parties who have wrought this change, and such as will make some sort of Constitution as will suit themselves; and so we shall be till some other Revolution shall follow. The Congress has been sitting for several months making the Constitution. But on the 19th the soldiers closed their doors, and sent all the members about their business, their Constitution and all. Thus then we are: and this is the cause, I may say, at present, of our statu-quo; for the members of government have had, as you may well suppose, other work to do than attend to the petition and representation of an individual, and a foreigner into the bargain, and upon the subject of schools and the New Testament, when they were so busily engaged in patriotic efforts for the good of the country; for the whole of this affair has, nobody doubts, being manoeuvred by the Government, through their more immediate subjects, the military.

But your question and mine is, How is this fresh revolution likely to affect our concerns in this country? I would say in reply, that the change bodes to be in our favour. All the parties in the government are friendly to education, and well disposed, I believe, to the substance of my Representation. Time will show results and we must have a little or a long patience, considering the materials and the country in question. Prayer will hasten our movements, and I hope prosper and succeed them. There are certain rules of etiquette and propriety that prevent me from calling at the Palace and on the Government here every day, or very frequently, in order to urge my object. But, blessed be God, the Palace of Heaven is ever open, and no rules and regulations bar or hinder our continued and incessant application to that Court, and the Throne of Grace within it, there to urge our object with every importunity and fervour. Whilst therefore we cannot always press our claims with earthly governments, we can press them always with the Heavenly Government, even with the King of Kings: and to Him then let us continually apply: and in due time, I trust, our urgings and importunities will be turned into thanksgiving and praise.

The next subject is that of the Indian languages in this country, and translations of the Scriptures into them. Here we have got beyond the statu-quo, and have made some advance. I wrote to the Bishop of Michoacán some weeks ago, availing myself of the introduction of a friend whom I have long known, and who when one of the Secretaries of State here in former years, had no small part in the election of this and some other of the Bishops. I represented to the Bishop of Michoacán my desire to procure a version of the Gospel by St. Luke into the Tarasco tongue, which is very extensively spoken over his diocese. I have had a very friendly letter from him in reply to mine, in which he shows his willingness to procure this version, and he says he has some Parish Priests under his care who could manage it, being well acquainted with that language. I have written to him, the second time, begging him at once to proceed and stating some rules necessary to be attended to in making the version. In my first letter I intimated to the Bishop, that in the event of his procuring for me this version, I wished to print it, along with the Spanish on parallel pages or columns; and I signified that I would count on his giving the due ecclesiastical license for this impression. His reply, and his entering on the work intimated his readiness to grant the license and this is no small matter, for the greatest fear and difficulty in the case was in regard to such a license. Dr. Mora could not obtain it for the Mexican Gospel and therefore he sent it to you to print; but still its open circulation is doubtful because of the want of this ecclesiastical license. By one Bishop acting favourably in this matter, the way will be opened for others to act in the same manner.

Further, on the same concern, regarding the Indian languages and versions. Availing myself of the same friend to introduce me by letter, I have written to the Bishop of Oaxaca regarding the two chief languages spoken in his diocese and a version into each of them of the same Gospel, that of St. Luke. I wait in prayer, with hope and fears, the result of this application.

Thirdly, and not least on the subject. Some steps had been taken in regard to the language spoken in Yucatán, called the Mayo. The late Governor of that place is now in this city, in consequence of the secession of that state from the general Mexican Republic. I have had a good deal of conversation with him in regard to the language, and a version of one of the Gospels into it. He has given me much interesting and useful information as to the language, and the extent to which it is spoken, as also regarding the character of the people, and the general circumstances of the place. The population of the Peninsula of Yucatán is, he says, about 600,000, and the whole of these speak this language, and no other with the single exception of the town of Campeche, containing some 7,000 inhabitants. To the great body in Yucatán speaking this language are to be added the principal portion also of the inhabitants of Tabasco: the whole number of people therefore in daily use of this, and of no other, approaches well on towards one million. This subject and people and tongue are rendered the more interesting on account of the independence declared in Yucatán, and the religious liberty which is provided for in the new Constitution. From the information I have had from the Governor, I have no doubt but the people will be able to maintain their independence against all the power of Mexico. The feelings and interests of the Indians themselves are all personally and deeply involved in the matter, and they have fully entered into the struggle on their own account and advantages, and not in obedience to a few military rulers. It was an army of Indians that first broke the Spanish power. The Bishop of Yucatán as a brother of this ex-governor of whom I speak, and I have availed myself of an introduction from him to the Bishop, together with the aid of my formerly mentioned friend, and have addressed myself to him after a similar manner as to the Bishops of  Michoacán and Oaxaca. But a longish time will be required for an answer, partly owing to the distance, but chiefly from the close warfare now waged from this place against Yucatán. In the meantime I am getting information and further notices regarding the language and people of that Peninsula, from the ex-governor and other natives of the place now residing in this city.

Lastly, as respects the Indian languages. I have at length found a person able and willing to translate one of the Gospels into the Otomí, a tongue very extensively spoken in the two large dioceses of Mexico and Puebla, and which is very peculiar in its structure, resembling, as some suppose, the Chinese.

These three languages especially named, the Otomí, Tarasco, and Mayo, together with the Mexican as chief, are the four languages most extensively spoken in this country. The next to them, I believe, are the two principal languages of Oaxaca, called the Zapoteco and Mizteco. In one of these we have a translation of one of the Gospels, namely the Mexican, and steps have been taken, you will observe, for accomplishing the same in regard to the other five. By the way, if you have an opportunity, and as soon as you can, I could wish you to send me one copy of the Mexican version at least, and more, if you have plenty. I notice this, lest I should not early hear from Dr. Mora in regard to those sent him. Fuller and more particular information of the Mexican languages I hope to give you on a future occasion, as I intend to inquire especially into the subject, and to make a language map of the whole country.

            I remain, My Dear Friend,

                        Very Truly Yours

                                    James Thomson.

 

P.S. A Mexican gentleman has requested me to inquire whether Michaelis's Introduction to the New Testament can be got in London in Latin. Please inquire and inform me.

Please notify to Mr. Hitchin that I have drawn a Bill on my Private  Account for £50, in favour of Dickson, Gordon & Co. at 60 days, dated the 19th instant.

I said in my last that I had no letter by that packet: but afterwards I got one.

Rev A Brandram  No.129

Mexico 23rd February 1843

My Dear Sir,

In my last I mentioned that our Packet brought no English letters, and consequently no letter from you. The mail however was afterwards forwarded from St. Thomas by a hired vessel, which reached of Veracruz on the 27th ultimo, and your letter of the 2nd December came into my hands on the 30th and also Mr. Jackson's dated the 30th November. The mail by last month's Packet reached the city on the 13th instant, and brought me the Bible Society Reporter, but no letters from any in your house where contained in the letter-packet received.

My business here in two of its important branches, namely, as respects the getting of the New Testament into the schools, and the providing the word of God for the poor Indians, is now brought to a point, and I am sorry to say the termination is unfavourable. The Lancasterian Society which received my Representation so favourably, has been obliged to decline the offer made of your assistance in an edition of the New Testament without notes for the use of their schools, and this owing to the Ecclesiastical opposition manifested in the case. This door then, about which I felt so anxious, is for the present shut. I have done everything I could think of to succeed in this important object, and am grieved at its failure. But there is One that openeth, and no man man shutteth; and may he soon and effectually open this country for his own word as it came from himself; and he will in due time open, and no man shall shut after him.

On the other hand, and previous to this discouragement, I received a letter from the Bishop of Michoacan declining to do what he had before tacitly at least consented to, namely, the giving his license to publish a portion of the Scripture in the Indian tongues. This refusal effectually shuts this door, as the Bishop in question is decidedly the most liberal of all the Bishops in this country, so that his refusal makes sure that all will refuse.

The third and only other branch of our business here is the circulation of the Scriptures you have forwarded. I am sorry to say these are not yet arrived in this city. In shipping the Books there should have been a document procured from the Mexican Consul, and forwarded with the bill of lading. This it seems was not done, for no such document reached Veracruz. The Books were therefore detained, and I had to make application to the Government here to overlook this omission, and to permit the Books to be taken out of the Customs House. This has been granted, and the Books are now about to leave Veracruz for this place. In regard to future shipments it would be well to apprise your agent at Liverpool of the necessity of procuring in forwarding this consular document.

By the above mentioned negatives and failures my way in Providence is made clear as to this country, namely, for my leaving it soon. I wish it had cleared up in the opposite direction, but the will of the Lord be done. There is a time for every purpose under the sun, and the time will undoubtedly come when the word of the Lord will have perfectly free course in this country as it is with you. May the Lord hasten that time: and surely our prayers for this country will not be all cast away and forgotten. But I had hoped also that we should have done something here in regard to getting the Scriptures into the schools, and getting translations for the Indians that would have had a powerful effect as an example on all the other countries of South America. But this hope you see is blasted with the other, and so I will proceed to these other countries downcast rather than animated in regard to our work.

Whither now shall I go, and what arrangements shall I make, in order that our labour in the Lord may be as little in vain as possible? I think of going first to the Havana, then afterwards to Yucatán, if it is not inaccessible through the present hot war there, and then onwards to Guatemala. After leaving Guatemala, if the Lord will I should I should live, I would be for making my way in the best manner to Panamá. And from Panamá I would visit the countries and towns lying on the Pacific Ocean. From Peru I have had thoughts of descending the Amazon River to Pará in Brazil, and then visiting the large Brazil towns on the Atlantic Ocean, and thence going on Southward to Monte Video and Buenos Ayres. I give you this sketch that you may reform or alter it as you please; or that you may cut short the course mentioned, and send me, if you will, to China, direct westward across the Pacific. Your way is my way, and may yours be the Lord's.

I go to the Havana in order to see how our work goes on there, and to try to forward it, and also I may say from necessity, because I cannot in the present state of the war get from Veracruz to Yucatán. I am aware that I run some risk of imprisonment in the Havana, according to the order issued against me in 1837. But from the change of the Governor and other circumstances I may probably not be troubled, and on the other hand, I know not any just charge they can bring against me. Nevertheless I should be glad that you would procure for me a letter from the Foreign Office to our Consul there, in case I should stand in need of special British protection. This letter which I now write will reach you most probably about or before the middle of April, and I beg you will write me by the first of May Packet to the care of the British Consul in the Havana, enclosing the letter referred to from the Foreign Office. I shall sail from Veracruz in the Packet, say on the 26th May, and so as to be in the Havana probably on the last day of the month, about which time, or a day or two later your letter referred to may be there: and I judge it prudent not to be there long before your letter arrive. Some little time will be lost here by this delay, but I do not see well how I could arrange better. A sort of compensation will be made for this retardation by my quicker movements afterwards. It will be some weeks yet before the Books arrive from Veracruz, and two or three weeks more will be required here to make full arrangements for continued sales, so that the real loss of time will be only about a month.

In order to meet the quicker movements referred to, and that the most may be done with the least loss of time, it would be desirable to have supplies of the Scriptures waiting me on my arrival in the several places I may touch at on the course pointed out. As to the quantities and kinds to be sent to each place you must form your best judgment, and the kinds and proportional numbers of each in the supply lately sent here may perhaps aid you in your apportionings. I think then you should send without delay to Panamá, Guayaquil, and Lima. You will do your best to find out proper consignees for these shipments, and will be so good as early to apprise me of the names of said persons, together with giving me copies of the Invoices. Places beyond Lima can be afterwards arranged for. There are some cases of Spanish Scriptures in Jamaica, I believe, sent there from Carthagena by Mr. Watts. I shall write to Kingston to have these forwarded to Belize. I know not whether I shall visit Carthagena, but when in the Havana I shall judge that, and I may perhaps cross Jamaica in order to sail from Kingston to that place.

Through means of Mr. Jackson's letter I have at length found out the Mexican Gospel of St. Luke which you printed and sent here. Some of these I have disposed off, and shall distribute the whole in the best way I can before I leave the country. I have had no letter as yet from Dr. Mora, and I am still ignorant as to who is the translator.

I cannot close this letter without joining in thanksgivings and congratulations with you for the grand opening which God has granted to Britain and to the Gospel into the Great and Populous Empire of China. May God give all of you....

(final part of letter missing in archives)

Rev A Brandram

16 Harpur Street

16th February 1850

My Dear Friend,

You will well recollect, I dare say, that while I was in Mexico in the service of the Society, I was greatly aided by Dr. Mora, one of the Professors in the University there, and a man of high standing in literature and as a public writer. On my leaving that country I left all the Bibles I had in his hands from the confidence I had in him grounded on previous experience. The greater quantity of these Bibles were under arrest in the Custom House. On a favourable change in the Government, Dr. Mora through his influence with the party in power, succeeded in liberating these Books; and through his arrangements also they were duly exposed to sale, and in due time were sold off. Remittances of money proceeding from these sales were made by Dr. Mora, and proper accounts were received. A debit to the Society however of nearly 800 dollars remained unsettled, and has remained so for several years.

Dr. Mora is at present Ambassador from Mexico resident at this Court. Some weeks ago, on his arrival from Paris, I saw him, and on that occasion he made special mention of the account outstanding with the Society, and showed great anxiety to have it settled. He gave me his explanations as to the delay that had occurred in the case. Through the political changes in Mexico he was obliged precipitately to leave the country. The person he had entrusted with his property and business, including the affairs of the Society, died, and his estate was found insolvent, and no satisfactory statement could be got. Again, another person, and a Bible friend, who had  taken a share in the distribution of the Scriptures, he also died, and so the business was left in a still more unsatisfactory state. These were the causes which prevented the settlement in question.

Dr. Mora, as before said, showed much desire to have the account settled, being unwilling, he said, that the Bible Society with its noble objects should suffer any loss. He desired me to get the account as it stood. I did so, and he has paid it off, amounting to the sum of £147:18:9, which last week I handed over to Mr. Hitchin.

Whatever doubts were in any degree entertained in regard to Dr. Mora on account of this delay should be considered as most satisfactorily met by this ready payment of the sum in question. He overlooked in the case a sum of 200 dollars, not improbably paid by his agent for the purpose of effecting a translation of a portion of the Scriptures into the Ancient Mexican tongue. On the whole, I believe he has suffered pecuniary loss through his transactions with the Society, in addition to his gratuitous and very efficient services. Some acknowledgment of these services would seem to be due to Dr. Mora by the Society at the conclusion of his help in our cause. A Spanish Bible bound like that given to Espartero would be acceptable to him.

Before I conclude I would state, that I believe Dr. Mora has himself profited by the Bible. Its contents were often in Mexico the subject of our conversation, and I consider him acquainted with its great leading doctrines on which our salvation hangs. He is at present in a poor state of health. When I first met with him the other week he said he believed he was approaching the grave. But, he added, I shall not die a Catholic. He then referred to his views on the doctrines of grace, as he had formerly stated them to me, and as feeling more than ever confirmed in them. On seeing me, he expressed himself greatly satisfied on two points, one was in regard to the settlement of the account with the Society, and the other was in the view of our conversing from time to time together upon the subjects of salvation.

If Dr. Mora's health permit, he purposes to pay a visit to the Committee, and I doubt not but his visit will be very kindly received.

I am glad of being able to present this satisfactory view of our friend's integrity, and services, and views. Let us pray together for his health and salvation.

            I remain,

                        My Dear Friend

                                    Yours Very Truly,                  

                                                James Thomson.

Posted
AuthorBill Mitchell